译林世界名著,从这一本谈起……|三十年,三十书

你知道吗?

2018年全国实体店 名著销售 前30名

译林社产品占有27

译林始终为中国读者提供

最权威的世界名著

译林世界名著,从这一本谈起……|三十年,三十书

“经典译林”系列

译林世界名著,从这一本谈起……|三十年,三十书

《朗读者》节目

译林世界名著,从这一本谈起……|三十年,三十书

《一本好书》节目

不久前

在微信推文

译林三十岁了,想和你说说我们的故事……里

我们公布了译林出版社“三十年三十本书”

并预告会在接下来的日子里

逐一讲述这30本书背后的故事

分享当年出版这些书时

我们在想些什么,发生过什么

那么今天

就从译林最早的世界名著《呼啸山庄》谈起

1

译林最早的世界名著,

19世纪英国文学的代表作品

相信有许多朋友认识译林,是从名著开始的。“我是读着译林名著长大的。”总能听到有人这样感慨。

是的,的确如此,名著一直以来都是我们非常重要的一条产品线。而《呼啸山庄》则是译林最早的一本世界名著。

译林世界名著,从这一本谈起……|三十年,三十书

译林社历年来出版的《呼啸山庄》(部分)

1989年,译林出版社诞生。译林社前身——《译林》杂志,是改革开放的果实,1979年创办,以“打开窗口,了解世界”为宗旨,定位于介绍外国通俗文学。早期的译林社,主要聚焦于外国文学,涉及古典文学、现当代文学作品、流行文学作品。

创社之初,筚路蓝缕。译林社刚刚进入名著市场,亟需好的译本。杨苡先生的《呼啸山庄》便是我们当时为数不多的珍贵看家译本。

译林世界名著,从这一本谈起……|三十年,三十书

译林社首版《呼啸山庄》封面

作者:[英] 艾米莉·勃朗特

译者: 杨苡

出版时间:1990年8月

译林世界名著,从这一本谈起……|三十年,三十书

首版《呼啸山庄》的扉页

译林世界名著,从这一本谈起……|三十年,三十书

首版《呼啸山庄》的版权页与人物表

译林世界名著,从这一本谈起……|三十年,三十书

首版《呼啸山庄》木刻插图

译林版的《呼啸山庄》译自牛津大学出版社权威版本,译者杨苡首创“呼啸山庄”译名,是读者心目中的经典译本,畅销三十余年。本书收录完整人物表及故事情节年表,含译序和再版后记。译序中涉及勃朗特诗歌作品、传记摘录、伍尔夫和毛姆等作家的评价等。

我不知道还有哪一部小说其中爱情的痛苦、迷恋、残酷、执著,曾经如此令人吃惊地描述出来。

——威廉·萨默塞特·毛姆

自此以后,黄源深翻译的《简·爱》,傅雷翻译的《名人传》,郭宏安翻译的《红与黑》,郑克鲁翻译的《茶花女》,许渊冲翻译的《包法利夫人》等等如涓涓细流,在日后汇聚成“经典译林”的蓝色海洋。

译林世界名著,从这一本谈起……|三十年,三十书

2

传奇的作者,传奇的译者

译林世界名著,从这一本谈起……|三十年,三十书

艾米莉·勃朗特

艾米莉·勃朗特(1818—1848),英国小说家,著名女诗人。与其姐妹夏洛蒂·勃朗特、安·勃朗特被人称为“勃朗特三姊妹”,驰名于19世纪的英国文坛。三姊妹出生于贫苦的牧师家庭,在寄宿制学校长大。1837年,艾米莉·勃朗特在乡村学校任教,因肺病离世,年仅30岁。她的作品富于哲理及神秘色彩,格调清新,节奏铿锵。长篇小说《呼啸山庄》是她一生唯一的一部小说作品,奠定了她在英国文学史上的地位。

而《呼啸山庄》的译者杨苡,她的人生经历也堪称传奇。

译林世界名著,从这一本谈起……|三十年,三十书

青年时期的杨苡

杨苡,翻译家、作家,原名杨静如,安徽盱眙人,1919年出身于天津一个富裕的诗礼之家。译著有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《天真与经验之歌》等;著有儿童文学作品《自己的事自己做》等。她是一位非常具有传奇色彩的女性。

祖辈中有四位在晚清考上翰林;父亲曾留学日本,任民国时期天津的中国银行行长。哥哥杨宪益和丈夫赵瑞蕻都是著名翻译家,分别翻译了《红楼梦》与《失乐园》,姐姐杨敏如是古典文学专家。

译林世界名著,从这一本谈起……|三十年,三十书

赵瑞蕻和杨苡在昆明西南联大

图片来源:《作家文摘》

她先后就读于昆明西南联大外文系、重庆国立中央大学外文系,师从朱自清、闻一多、吴宓、柳无忌、余冠英等人,历任中学教师,南京国立编译馆翻译委员会翻译,1949年后历任语文教师,原民主德国莱比锡卡尔·马克思大学东方语文学院讲师,南京师院外语系教师。她与巴金也有一段亦师亦友的情谊,更与巴金家人有着69载的关切往来。

出身书香名门,杨苡先生却谦和淡远,不喜别人以“名家”目之。今年已是百岁老人的杨苡,与译林出版社也有着多年的深情厚谊。

译林世界名著,从这一本谈起……|三十年,三十书

杨苡百岁生日当天,译林社前往祝寿

译林世界名著,从这一本谈起……|三十年,三十书

杨苡老师近日写给译林30周年的寄语

卡尔维诺曾说:“一部经典作品是一本从不会耗尽它要向读者说的一切东西的书。每次重读都好像初读那样带来发现,它使你不能对它保持不闻不问,它帮助你在与它的关系中甚至在反对它的过程中确立你自己。”

在碎片化阅读的当下,快餐文化盛行,它们或许能带给你一时的刺激与快感,然而等你想要回味咀嚼时,会发现空无一物。

唯有回归经典,一读再读,让它与你的灵魂碰撞,你在其中历经疑惑、挣扎直至豁然开朗。这样回头再看,方能察觉,在经典陪伴你的漫长的岁月里,你究竟成长了多少。

译林世界名著,从这一本谈起……|三十年,三十书

软精装版《呼啸山庄》

译林世界名著,从这一本谈起……|三十年,三十书

作者:(英国)艾米莉·勃朗特

译者: 杨苡

出版年月:2017年4月

“经典译林”版《呼啸山庄》

译林世界名著,从这一本谈起……|三十年,三十书

作者:(英)艾米莉·勃朗特

译者:杨苡

出版年月:2019年4月

相关链接

译林三十岁了,想和你说说我们的故事……

没有她,中文世界就不会有《呼啸山庄》

改变你人生的那句话,可能出自他们之手

本期编辑:徐琼玉

摄影:许益聃

感谢蒋梦恬、赵奕对本文的帮助

相关文章