摘要:但后来她搬到上海以后,情况就变了。我父亲去世后不久,我妈妈和我继父就认识了,还成了很好的朋友。

K: How many people are there in your family?

J: My immediate family is quite small. It’s just my older step-brother, my mom, my step-dad and me. how about you?

K: I have a large family. I have three older sisters, my twin sister, a younger brother, and parents.

J: I didn’t know you were a twin! Are you identical or fraternal?

K: We’re identical. I mean, we look exactly the same, but we are complete opposites when it comes to everything else.

J: interesting. It must be great having a twin sister. Are you best friends, too?

K: We used to be really close, but that all changed once she moved to Shanghai. How about your family? You didn’t mention to your biological father.

J: I don’t know much about him. He died when I was just a baby. Even though I don’t have a blood relationship with my step-father and step-brother, I consider them to be my real family.

K: What about your step-brother’s mother? Does he keep in touch with her?

J: No, she also died when my step-brother was little. My mother and my step-father met each other shortly after my father died and became good friends. They ended up getting married a few years later.

K: Sounds like it was meant to be.

你们家有几口人?

我的直系亲属人数不多。只有一个我继父带来的哥哥,我母亲,我继父和我。你呢?

我们家可是个大家庭。 我有3个姐姐, 一个双胞胎姐姐,一个弟弟和我父母。

我不知道你是个双胞胎。你们是同卵双生还是异卵双生?

我们是同卵双生。

我的意思是说,尽管我们长得一摸一样,但是其它地方毫无相似之处。

真有意思!有个双胞胎的姐妹的感觉一定很棒。你们俩也是最好的朋友吧?

我们曾经亲密无比。但后来她搬到上海以后,情况就变了。你们家的情况怎么样?你没有提过你的亲生父亲。

对于他耳朵事情我知道的不多,我还在襁褓中的时候他就去世了。即使我跟我的哥哥和继父没有血缘关系,但我还是觉得他们就是我真正的家人。

那你那位哥哥的母亲怎么样?他还跟她有联系吗

没了。她也是在我哥哥很小的时候去世的。我父亲去世后不久,我妈妈和我继父就认识了,还成了很好的朋友。几年之后,他们才结婚。

这似乎是命中注定。

相关文章