日本故事片《追捕》16
ryt's quick response, series 17 soon follows
A:管理員さんですか。
B:はい、どなたですか。
A:前にここで強奪をしたという罪名で告訴された検察官です。
B:あっ、そうですか、どうぞお入りください…水澤恵子さんは今朝からいなかったんです。
A:引越し?
B:さあ…実はね、警察は三十分ほど一回来たんです…ここへ…ほら
C:いつも迷惑かけて、ごめんね。
B:いえ、いえ。
C:何かあったか。
B:いいえ、何も。
C:水澤恵子さんのことは?
B:いいえ、いままでまだ何も聞いてません。
C:そうか…ならいい、ありがとございます。
B:いえ、ご苦労様でした…それじゃ、俺も同案犯になってしまったぜ。
A:迷惑をかけて申し訳ございません。
B:いいえ、大丈夫。正直に言うね、あんたはあの子より頼りになると思うぞ。
A:あの人は何か怪しいことありますか。
B:まあ…夫と喧嘩し、しばらく離れて過ごしたいので、部屋が借りたいと。
A:だったら、10月1日にここへ引っ越してきてから、3日に強奪され、4日 に犯人が捕まえられたら、次の日にここから出た…ということですか。
B:あの子に面倒をかけたくないので、警察と記者に一言も言わなかった。
译者信息
In other words, this is a field where English is actually rather difficult; a great deal depends on intonation and stress, as well at the understatement and irony which are a common feature of much En
本译文仅用于学习和交流目的。