解码新闻 Decode News

破译热词 Decipher Keywords

知晓天下事 Be Informed

跟着姜声扬学英语 Be a Master of Many Tongues

英闻解码,本周为你破译。

学英闻热词 知晓天下事(2018.6.24)

学英闻热词 知晓天下事(2018.6.24)

America First&America Alone

学英闻热词 知晓天下事(2018.6.24)

G7当中的六国财长和央行行长早前发表联合声明,表达对美国钢铝关税的强烈关注与失望。美国对外关系委员会主席Richard Haass发推文感叹,America First已变成America Alone。这两句形容美国的句子有哪些深意? 英闻解码,为你破译。

America First美国第一或美国优先,是特朗普的竞选口号,现在变成现行政府的外交政策,强调美国民族主义和不干涉主义,所有政策都以服务美国利益为优先。America Alone美国独一并非夸赞美国独一无二一枝独秀,反倒是抨击美国闭关锁国变得独自孤立,是加拿大作家Mark Steyn的一本小说书,书名叫做America Alonethe end of the world as we know it,预言西方文明欧洲国家会因人口锐减,社会民主制度的不可持续,以及文明耗尽而消亡,最终只剩北美的美国一家。

Steyn一定没料到欧洲还没消亡,美国却因特朗普的America First美国优先政策而率先变成America Alone让美国孤立孤独,原本最铁的7个发达国居然把老大哥给踢出朋友圈,Haass感叹过去全球对美国的尊重已烟消云散,随之而去的还包括美国的影响力,美国的繁荣以及美国的国家安全。俄亥俄州州长John Kasich也同意Haass的评价,他说 It’s no longer America First. What were seeing now is America Alone已不再是美国第一,摆眼前的是美国独一,任何人企图一家独大不与他人合作妥协,最终只有失败一途。

Political stunt

学英闻热词 知晓天下事(2018.6.24)

美式足球冠军队费城老鹰队访白宫见总统的邀请被特朗普收回,白宫发言人桑德斯解释,如果不是老鹰队在玩一场political stunt,刻意boycott抵制总统,最后一刻才把会晤的时间改为特朗普刚好不在国内的时间,大家今天也就不会那么难堪。什么是political stunt,英闻解码,为你破译。

Political政治的,Stunt原意是特技表演,但也可解读为作秀,或许因为两者都很受人瞩目。Political stunt政治作秀或政治操作,就是做一件吸引大众注意或公众支持和影响的事务,以达到某种政治目的。老鹰队乃至整个NFL联盟给特朗普难堪的政治目的再明显不过了,自旧金山49人队的前四分卫Kaepernick,因美国司法不公种族歧视猖獗选在奏国歌时take a knee单膝下跪以来,整个联盟就与这位美国第一的总统杠上。虽然联盟修改规定,要求球员在奏国歌时必须站立,却也留给球员在奏国歌时选择留在更衣室里不用出场的选择。推特治国总统发推文表示不可接受,激怒众多老鹰队球员将他列为拒绝往来户。就连到白宫见总统的殊荣也已荣光不再。

其实特朗普才是Political Stunt政治作秀的始祖,早前Palestiniansin Gaza protested Trumps political stunt巴勒斯坦人在加沙抗议特朗普的政治作秀,抗议美国迁馆至耶路撒冷。

ramp up

学英闻热词 知晓天下事(2018.6.24)

美国单方面撕毁伊核协议后,伊朗当局日前通知联合国及国际原子能机构,伊朗准备ramp up铀浓缩能力,但控制在伊核协议的规定范围内,间接向国际社会施加压力,要保障伊朗说好的利益。什么是ramp up?英闻解码,为你破译。

Ramp是一块斜面或斜板,Ramp-up最早则是一句汽车工业用语,形容一款新型号汽车出厂后,必须ramp-up把车开上斜板送上货车,然后再运到各地经销商售卖。之后ramp up一词经常被用在经济学和商业领域,形容一家企业在与经销商零售商生产商达成协议后,预估产品会在市场上出现强烈需求,事先做好增加生产的准备工作,因此ramp up就有逐步增加增强的含意,也不再局限于商业范围,像是觉得自己被美国耍了一回的伊朗,好不容易顶住国内压力与国际社会签署伊核协议,却未料被特朗普单方面撕毁,如今伊朗不得不重开离心机并ramp up逐步增加铀浓缩活动,但仍有所节制,希望能给不幸毙命的伊核协议一个死灰复燃的机会。

伊核协议签署国之一的英国近期经济状况堪忧,英国电讯报标题写道UK factories ramp up production but risk running out of buyers.英国工厂增加生产量,却有缺乏买家的风险,虽然五月份英国制造业指数有所回升,但在国内需求萎靡不振及就业率停滞的情况下,生产出的商品都直接进入储仓。

Tear down

学英闻热词 知晓天下事(2018.6.24)

通俄调查新线索披露,特朗普的行径与白宫发言人桑德斯早前释放出的消息有出入,媒体群起围攻她信用破产,桑德斯却反批,自己的信誉比很多媒体的要高多了,因为媒体只懂得花太多时间攻击总统以及tear me down,这句话是什么意思?英闻解码,为你破译。

Tear名词,是我们熟悉的眼泪,做为动词,再换个发音,它是撕的动作。Down向下,Tear down向下撕毁指的就是拆卸拆毁,像是tear down a wall or house拆毁房屋,推倒一座墙。引申出来也有驳倒的含意,像是桑德斯就认为媒体花太多精力试图tear her down将她驳倒,语气中桑德斯一边反击,一边又向同情者申诉委屈。早前有媒体报导,这位像一堵墙的桑德斯会被tear down,会被驳倒,辞职了,遭到桑德斯的否认,说是一则假新闻。

Tear-down还是IT业的一句俚语,形容将一部桌面计算机完全拆卸,磁盘驱动器,主板,电源等全部拆除,只剩下一个空荡荡的机箱机壳。不过世界上最出名的一个墙tear down莫过于德国那次。On Novermber 9th,1989,people torn down the Berlin Wall在1989年的11月9日,民众拆除推倒柏林围墙,东西德统一。

smize

学英闻热词 知晓天下事(2018.6.24)

美国超模Tyra Banks日前出席在拉斯韦加斯举办的2018年公告牌音乐奖颁奖礼Billboard Music Awards时,特别与韩国歌舞团体BTS防弹少年团合照,并将照片放twitter写道“亲眼见到BTS比smizing还要棒!”什么是smize?英闻解码,为你破译。

Smize,动词,是Smile微笑以及Eyes双眸的组合体,意思是用眼睛微笑,这个词是Tyra Banks在第13季Americas Next Top Model美国超级模特选秀大赛中由她独门首创,她坦言,是因为她厌倦了总是在提醒参赛模特儿拍照时要smile with your eyes要用眼睛微笑,说多了说累了干脆将两个词凑在一起,结果smize横空出世并且成为她和跟班们的口头禅。Tyra巧妙的将防弹少年团的英文缩写BTS拆解成Better than smizing,夸赞对方也不忘给自己打广告。Tyra不讳自己是BTS的狂粉,因为自2012年韩星Psy以一曲江南Style席卷全球后,KPop韩国流行音乐开始得到美国听众和艺人不少青睐。

美朝元首会前,有学者发了这张推文写道Trying to perfect his smize for the Kim summit (in case it happens)特朗普为可能上演的特金会苦练用眼睛微笑,而你可能在问: 为何声扬的smize这么传神?因为Tyra Banks的这出真人选秀我也有看,而且是被逼看的。

学英闻热词 知晓天下事(2018.6.24)

学英闻热词 知晓天下事(2018.6.24)

编辑:撕纸小妹

相关文章