《七龙珠》伴我们度过了美好的童年时光,在日本也是80年代末连载十年十分具有影响力的漫画之一。此漫画对本人的影响不是简单的几句话能够表达,在那个资源匮乏,娱乐贫瘠的年代,一部天马行空的漫画,可以想象能够给一个孩童带来多么绚丽多彩的世界。不过今天在这里不是写《七龙珠》的奇幻部分,而是扒一扒里面人物的名字。对于一个外国读者来说,不能明白名字里蕴含的意义实在可惜。其实鸟山明是个幽默搞笑的漫画家,对中国文化也颇为热爱,也许这也是他的作品被译为中文出版的原因。看了资料以后,才明白里面诸多人物名字的真正意思。很多名字都不随便取得,几乎都是借鉴而来的。因为人物太多了实在记不住,就随便写几个自己印象深刻的。欢迎补充。

漫画的主人公,也是第一个出场人物---孙悟空。这个就不多说了,借鉴了四大名著《西游记》的主角。

《西游记》里悟空是只猴子,《七龙珠》里面的悟空也带着一条尾巴。虽然后来变成了赛亚人的人种特征。

布尔玛--- 日文念buruma,是女孩子穿的蓬蓬内裤的意思。

乐平---日文念yamcha,是广东话饮茶的意思。

普尔(乐平的小跟班,会飞的猫?)---中文普洱茶的意思。

贝吉塔---bejita,vegeterian日文叫法。vegeterian是素食主义者的意思。

小林---日文叫空林,kuririn,kuri是栗子的意思。估计作者想表达小林的头像栗子一样一毛不生。

天津饭---一种只有在日本才见得到的中华料理,类似于蔬菜盖浇饭。很多日本人问我,为啥在天津找不到天津饭呢?估计是你们跟天津人学的。跟天津饭一起登场的是饺子,这个大家都明白了。当年我还奇怪,为什么用天津饭这么个奇怪的名字。

龟仙人,鹤仙人---龟鹤都是长寿之物,所以这俩位也是老头。

桃白白---日语是toupaipai,paipai暗喻乳房。所以鸟山明有那么一点好色。

加林塔---日语念karintou,跟日文江米条一个发音。于是住在塔上的猫叫karin san。

短笛---这个中文是直译。日文念pikkoro,就是短笛的意思。

那美克星---日文的nameko?一种蘑菇的名字。

那巴---nappa,菜叶子。

萨博---就是来那美克星打小林他们的先锋,一个美男子,变身之后是丑八怪。saboten的省略,仙人掌的意思。果然变身之后满脸的麻子好像仙人掌的刺。

多多利亚---dorian榴莲的简称。这厮登场的时候就好难看。

弗利萨---freezer,冰箱冷冻柜的意思。

特兰克斯---贝吉塔儿子。这是男士的宽松内裤的意思。

沙鲁---cell,细胞。沙鲁就是从细胞成长起来的。

魔人布欧---日文叫manji(写成魔人)buu,buu在日语里是胖子的意思。难怪魔人布欧那么肥,人家名字的意思就是我是肥肥。话说俺家妞刚生出来的时候跟魔人布欧有得一拼,现在好多了。

基纽特种部队对应都是奶制品基努---giniu,日文牛奶叫gyuniu,发音相似。利库姆---日文cream(奶油)念成库力姆,发音颠倒。巴特---butter,黄油,日语念八塔。。。吉斯---juice.果汁,日语念成旧丝。。。古尔多--yogurt,酸奶,日语念成油古尔多。。。看来鸟山明跟我一样,是个吃货。

赛亚,倒过来yasai,在日语中是蔬菜的意思,超级赛亚人其实直译过来就是超级蔬菜人,这个宇宙最强大的民族,其实是一堆蔬菜组成的。

只知道怎么多了,如果有龙珠迷知道欢迎补充。

相关文章