最近热播的《知否知否, 应是绿肥红瘦》,带红了一波“知否体”。风采翩翩的小公爷,更是让很多人怦然心动,回忆起自己的甜甜的初恋来。

那么,我们今天就来看看如何用英语表达甜甜的恋爱,以及英文版亲属关系大全。

《知否》追到现在,大家是不是都沉浸在小公爷和明兰初恋般的感情中呢?不过初恋大多都只能拿来回忆,下面就来学习一下初恋应该如何用英语表达吧!

英语里的初恋翻译为: first love/puppy love/calf love

puppy 小狗, 幼犬

calf 小牛, 牛犊

【例句】

Being in first love, we often believe in everlasting love.

初恋的时候,我们往往相信永恒的爱情。

除了初恋之外,还有哪些甜到犯规的爱情英语表达呢?一起来看看!

have a secret crush on

暗恋

Crush除了有"压碎, 粉碎"的意思外,还有"迷恋"的意思, 也可以表示"一见钟情"。而暗恋对象可以用secret crush来表示。

【例句】

I was told that Ethan's having a secret crush on me.

有人告诉我,Ethan正暗恋我呢。

flipped

怦然心动

【例句】

I had flipped.Completely.

我心动了,完全心动了。

这句话也是电影《怦然心动》中的经典台词,赶紧用起来~

fall in love at first sight

一见钟情

【例句】

The fact is that some people do fall in love with each other at first sight.

事实上,确实有不少的人们一见钟情然后陷入爱河。

honey and bee

如胶似漆

【例句】

They are together like honey and bee。

他们如胶似漆。

have chemistry with sb

对某人来电

【例句】

Do you have chemistry with him?

你对他心动了吗?

初恋大多只能回忆,随着剧情的展开,顾二叔和盛明兰cp上线,剧中的亲属关系也愈加复杂起来,那么,给外国朋友解释剧情时,应该如何表达这些亲属关系呢?

家眷关系

spouse夫妻

husband丈夫 wife妻子

father父亲 mother母亲

son儿子 daughter女儿

brother兄弟 sister 姐妹

grandfather祖/外祖父 grandmother祖/外祖母

grandson孙/外孙子 granddaughter孙/外孙女

great-grandfather曾祖/外祖父 great-grandmother曾祖/外祖母

great-grandson曾孙/外孙 great-granddaughter曾孙/外孙女

亲戚关系

uncle伯伯、叔叔、舅舅、姑父、姨父等

aunt姑姑、姨妈、婶婶、舅妈等

nephew侄子、外甥等

niece侄女、外甥女等

cousin堂/表兄弟姐妹,也就是uncle或aunt的孩子,不是亲的

亲家关系

father-in-law岳父 mother-in-law岳母

son-in-law女婿 daughter-in-law儿媳

brother-in-law姐妹的丈夫,妻子的兄弟

sister-in-law兄弟的妻子,丈夫的姐妹

最后,一起来欣赏一下“知否”的唯美诗词,英文版《如梦令》。

《如梦令》

Like a Dream

昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。

Fine rain and gusty wind prevailed last night,that tipsy feeling still lingered after the restful night.

试问卷帘人,却道海棠依旧。

I asked my maid as she rolled up the window shade;

The damage that the storm laid;

Unexpectedly was her claim;

That the begonia was still the same.

知否?知否?应是绿肥红瘦。

Wouldn't you know!

Wouldn't you know!

The leaves should grow;

The flowers should fade so.

对了,《知否》的官方英文翻译是The Story of Minglan,用英文交流、介绍剧情的时候可别说错啦!

查看原文 >>
相关文章