怎么用英语形容两个人完全不同,或者两件事毫不相干呢?

你可以用distinct,意思是“明显不同的,差别明显的“。

强调的话,可以在前面加上quite/strikingly/sharply/entirely这些强调程度的副词。

英语习语里还有这几种表达——

1

be another/a different kettle of fish

kettle是“烧水壶”的意思,put the kettle on就是开始烧水。

而kettle of fish是用来煮鱼的水壶,这就很格格不入了。

这个习语的意思是“截然不同;完全两回事”。

例句

Having knowledge is one thing but being able to communicate it to others is another kettle of fish.

拥有知识是一回事,但能够传授给别人就完全是另一回事了。

2

be a far cry from sth

意思是:和…相去甚远,与…大相径庭。

2008年上映的恐怖电影《孤岛惊魂》,英语名字就是Far Cry。

far cry可以形容遥远的距离(或时间),也形容大不相同的东西。

例句

This flat is a far cry from the house they had before.

这间公寓和他们以前住的房子相去甚远。

3

be like chalk and cheese

chalk是粉笔,cheese是奶酪,这两个从本质上就没有任何相同之处。所以形容“截然不同;迥异”。

例句

My brother and I are like chalk and cheese.

我哥哥和我截然不同。

4

be worlds apart

如果你说你和某人根本就是来自两个不同的世界,那你想表达的就是你和他是完全不同的。

be worlds apart就形容“完全相反;截然不同”

例句

Chinese of different dialects often cannot understand each other, and these dialects can be worlds apart.

说不同方言的中国人常常不能互相理解,他们说的方言也可能相去千里。

或者可以说poles apart,pole的意思是(地球的)极(点)。

这个习语有种南辕北辙的意思,也译为“截然相反,大相径庭”。

the North/South Pole

北/南极

例句

My sister and I are poles apart in personality.

我和妹妹在性格上截然相反。

查看原文 >>
相关文章