乡村,对大多中国人来说不止是“粮食与蔬菜”,更是“采菊东篱下,悠然见南山”。那么对于外国人来说,中国的乡村又是如何?

The rural village, to the majority of Chinese citizens means not only "foods and veggies", but even more so quaint charms as depicted by poet Tao Yuanming: "While picking asters 'neath the Eastern fence, my gaze upon the Southern mountain rests." But what does a rural village in China mean to a foreigner?

本周,发布君便要给你讲一个马来西亚小哥深耕成都农村,经营一家美丽农场的故事。

This week, we will tell you all about a Malaysian guy hidden in a rural Chengdu village, and the story of how he runs a rustically ravishing farm.

都江堰柳江镇,一方20亩的农场里,种植并贩售着都市人日渐推崇的有机蔬菜。这里的主人叫阿明哥,来自马来西亚,在家乡的装修业浮沉数年后辗转澳洲深造农学,在那里,他对成都姑娘果敏一见倾心。

In Liujiang Town of Dujiangyan City, the much-touted organic vegetables are planted and sold in a farm covering an area of 20 mu. Ming, owner of this farm, is from Malaysia. After several years of ups and downs in the field of interior decoration in his hometown, he decided to study agronomy in Australia, where he fell in love with a Chengdu girl Guo Min.

追随爱人的脚步,阿明哥如今在成都安了家。“我从小在农村长大,能从事与农业相关的工作是件非常开心的事,这让我尽可能地远离生活中的无用社交,还可以安安静静地把日子过好。”与都市保持适度的生活距离,43岁的阿明哥,拥有着自己的“梦想农场”和一套清晰的处世哲学。

He followed Guo Min back to Chengdu and finally settled here. "I grew up in countryside and I am very happy to do things related to agriculture. This allows me to break away from useless social activities as much as possible and live quietly and comfortably." Keeping a proper living distance from the city, 43-year-old Ming is owning his own dream farm and a clear life philosophy.

阿明哥的农场名为“四季果园”,创立于2012年。最初开农场的原因,再简单不过了——“就是想给我的小孩吃到健康的蔬菜”。托成都的朋友介绍,阿明哥终于在都江堰找到了一块令他满意的地方:“地处成都的水源宝地都江堰,四周环绕着树林,泥土是黝黑、肥沃的河滩土,常年种植银杏树,没有施加农药化肥。”

The farm, named "Four Seasons Orchard", was founded in 2012. The original reason to start a farm was pretty simple, "I want to grow healthy vegetables for my son", said Ming. With the help of friends in Chengdu, he finally found an ideal land in Dujiangyan. "It is located in Dujiangyan, where has plenty water resource. The place with fertile riverbank soil is surrounded by forest. Ginkgo trees are planted all year round without applying pesticide and fertilizer."

选址落实后,总想着要大显一番身手。然而成都与澳大利亚、马来西亚截然不同的气候条件,却让阿明哥犯了难,只得向附近村民虚心求教,学习种植当地的蔬菜水果。

Having decided the place to build the farm, Ming was expecting to roll up his sleeves to start the business. However, the weather of Chengdu is totally different from that of Australia or Malaysia, which made things pretty difficult for Ming. Eventually he turned to the neighboring villagers for help, asking what kind of vegetables and fruits could be planted here.

在澳大利亚4年的学习经历,给了阿明哥完整的新型生态农业知识,他决定将所学的有机种植方法——“活力农耕”进行实践,并向一起劳作的员工普及开来。

The four-year study experience in Australia has provided Ming with a complete system of new pattern eco-agriculture knowledge. He decided to practice an organic planting method called "Biodynamics" in his doing and teach it to his staff.

“活力农耕”又称生物动力农法,由奥地利社会哲学家鲁道夫·斯坦纳提出,强调只用纯天然的肥料,还要配合天象星座的运行,让土地回归原始活力。活力农耕种植者每年将接受国外专家的实地检验和评定,审核通过的农场方能获取新一年的作物种子。

Biodynamics, also known as biodynamic farming, was put forward by Austrian social philosopher Rudolf Steiner. It emphasizes the use of manure and should keep accordance with the moving of different constellations to let the land return to its original vitality. Every year foreign experts will conduct site examination and evaluation on farms that apply biodynamics. Only the approved farms will get seeds for the next year.

辅以科学喷洒特殊的农耕制剂,农场的蔬菜一天天茁壮成长,阿明哥的事业也逐步稳定,目前农场已经拥有了近70户会员。“特别在我夫人就职的学校,为了孩子的健康,许多家长都从我这里订购有机蔬果。”

By systematically spraying special farming solution, the vegetables in the farm thrive day by day. Ming's business has gradually become stable. Currently, his farm has nearly 70 clients. "Especially in the school where my wife works, many parents order organic vegetables and fruits from my farm for the sake of their children's health."

此外,阿明哥和员工们还将没有及时卖出的青菜制作成咸菜,豇豆、辣椒、玉米等制作成干菜,除了挂到线上微店进行销售外,还在周末的有机市集上提供给源源不断的顾客。

Besides, Ming and his staff use the vegetables that haven't been sold in time to make pickles, and use cowpeas, peppers and corns to make dried legumes. These food are sold not only in the online store but also to the endless stream of customers in organic fairs on the weekends.

在实现稳定经营后,阿明哥现在平均一周去农场两到三次:“毕竟想要和孩子多多待在一起。”爱子心切的他表示,马来西亚人讲求“年轻时玩够了就该好好安定下来生活”,他说着,脸上写满了知足的笑容。

The farm is on stable operation and now Ming goes to the farm two or three times each week. "I want to spend more time with my child." Ming says with contented smile. He loves his son very much and believes in the Malaysian tradition that "man need to settle down with a family after a playful youth."

还会有关于未来更宏大的设想吗?阿明哥想了想,诚恳地说:“我觉得在中国,只要认真做,什么事情的市场前景都非常广阔。”他更希望,能以自己的经历和成果,鼓励周围的村民一同实践,让更多的人关注食物,关注大地的健康。

When asked if he has a bigger plan to achieve in the future, Ming answers after a ponder: "I think in China, everything has a promising market if you are committed to it." He even hopes that his experience and success in organic agriculture can encourage the neighboring villagers to do the same things with him, so that more people would pay attention to our food and the health of our land.

更多阅读

More Readings

美国人Brian的川味之旅 | A Food Tour in Chengdu

Image | 《延禧攻略》里大热的“中国色”,成都也有! Four Seasons Through the Lens

蓉欧快铁“风情游” | Travel Online with Chengdu-Europe Express Railway

爱在成都 | Beyond Borders: We Are in LOVE!

永居证|Nine years in Chengdu, William got permanent resident card

摘自《HELLO Chengdu》杂志

Selected from HELLO Chengdu magazine

撰稿:陈思颖

By Cheer Chan

图片:陈其飞

Photos by Febe Chan

编辑:雕刻时光

Edited by J. Tarkovsky

查看原文 >>
相关文章