跟外交部发言人学英语针对近日美国国内反对加征关税,外交部发言人陆慷18日表示,中美经贸分歧是可以通过协商妥善解决的,前提是建立在相互尊重、平等互利的基础之上,任何背离这一原则的做法,都是没有出路的。



外交部:任何背离相互尊重、平等互利原则的做法都没有出路

图 via 外交部网站




Q: According to reports, the US began a hearing on proposed plans to impose additional tariffs on 300 billion US dollars of Chinese goods on June 17. The American Apparel and Footwear Association, Qualcomm, Intel, among others, voiced their opposition and said the tariffs would hurt US companies, consumers and working families. They also told the hearing that they have few alternatives other than China for producing clothing, electronics and other consumer goods and that sourcing from other countries will raise costs. Moving operations to Vietnam and other countries would not be feasible for years due to a lack of skills and infrastructure in those locations and it would mean higher costs. According to an estimate by Trade Partnership Worldwide LLC., the US measure would result in the loss of more than two million American jobs. Would you like to comment on that?

问:据报道,17日,美国就拟对3000亿美元中国商品加征关税举行听证会。包括美服装鞋袜业联合会、高通、因特尔等芯片制造商在内的多家美行业协会和企业反对加征关税,认为这会令美企、消费者和工薪家庭受到冲击。相关协会和企业反映,服装、电子产品和其他消费品很难从中国以外的地方进口,替代性进口将推高成本;由于技术和基础设施不足,数年内无法将生产从中国迁至越南等国;将生产迁出中国将导致成本上升。美“全球贸易伙伴”咨询公司估测,美实施上述关税计划将导致逾200万美就业岗位流失。中方对此有何评论?

A: We notice that while the hearing on additional tariffs on Chinese goods is being held, opposition in the US is becoming more and more vociferous. Even Larry Kudlow, Director of the National Economic Council, openly admitted recently that US companies and consumers will pay for additional tariffs. According to a recent report by Goldman Sachs, the US government's tariffs on Chinese products last year were completely transferred to US businesses and households and had a greater impact on prices at home than expected.

答:我注意到,在美国举行这个听证会的同时,美国国内反对加征关税的声音一浪高过一浪。就连白宫国家经济委员会主任库德洛近日也公开承认,美国新加征的关税会让美国自己的企业和消费者埋单。另外,根据高盛公司近期发布的报告,美国政府去年对中国商品征税的成本完全转嫁到了美国企业和消费者身上,并且对美国物价的影响大于美方自己的预期。

The mutually-beneficial economic, trade and investment cooperation has long brought enormous benefits to businesses and consumers in China and the US. Past experience has proven time and again that economic and trade friction between the two countries could be properly resolved through consultations, as long as they are based on mutual respect, equality and mutual benefit. Anything against this principle will lead nowhere.

长期以来,互利共赢的经贸投资合作给中美两国的业界和消费者都带来了巨大的利益。历史也一再证明,中美之间的经贸分歧是可以通过协商妥善解决的,只要磋商对话是建立在相互尊重、平等互利的基础之上。我在这里必须再次强调,任何背离这一原则的做法,都是没有出路的。


今后,“跟外交部发言人学英语”的栏目会长期上线~希望小伙伴们喜欢,并能从中学到权威实用的英语
外交部:任何背离相互尊重、平等互利原则的做法都没有出路




外交部:任何背离相互尊重、平等互利原则的做法都没有出路



来源:外交部

相关文章