众所周知,现在很多游戏为了讨好中国市场都会支持中文,没有中文的游戏下场大家都应该知道,看看Steam上那些一波接一波的差评就知道了(手动滑稽)。只不过有的时候,某些网站、平台给出的机翻游戏名(并不是官方中文名)真的能把人的大牙给笑掉,最近就有网友在网上贴出了一大堆让人笑到岔气的机翻名,比如《白天死了》你知道是啥游戏么?

除此之外,即将发售的《古墓丽影:暗影》也被翻译成了无厘头的《坟墓入侵者的阴影》,然后带“典藏版”三个字的游戏都被翻译成了“祖传版”,简直就是骚到不行。游戏日报山泉君多放几张图让小伙伴们也跟我一起沙雕快乐一会儿。

只不过话说回来,很多游戏翻译还是有比较厉害的,比如13日正式在Steam开启预售的《Sekiro: Shadows Die Twice》。虽然说该游戏商店页面上并没有给出标准的中文翻译,但是中国玩家们却给了它《只狼:影逝二度》、《只狼:暗影再亡》等不错的诗意中文名,所以说机翻和人翻区别还是很大的。

不知道小伙伴们还知道哪些沙雕中文游戏名呢?

查看原文 >>
相关文章