广东话中有两个骂人的词非常相似而经常混淆,就是「阿茂」和「茂利」,但其实这两个词并非系出同门,走在一起也只是无独有偶。上回说到「阿茂」的说法可能源自于广州莲香楼的点心师傅郭茂,又或是老广州口中的「阿谬」;如果说「阿茂」是来自于省城广州,那么「茂利」就很可能是香港的说词。

「阿茂」、「茂利」大不同!关键竟然是量词?

「茂利」两字看上去大吉大利,但实则却是讽刺人呆头呆脑,不懂得「话头醒尾」,举一反三,同样地「茂利」源出何处也有2种说法,而且还是一中一西,各有千秋。

「茂利」等于「一碌木」?

用「茂利」来骂人在港澳地区相当盛行,原因是「茂利」很可能最先在香港出现,当时英殖政港在香港建有不少西式建筑,而「茂利」指的就是当中用来支撑阳台或大型窗户的木材,据说有个故事是这样的。

话说当时香港的西式建筑,都是由英国的工程师指挥华工建造,有一次鬼佬工程师要求华工们把木材立起来做支柱,但由于华工不懂英文,只见鬼佬指着一堆木材大叫「Mullion(直的窗棂)」,摸不着头脑的华工们听起上来就像是「茂利」,于是呆头呆脑像「一碌木」的人,便用「茂利」一词来称呼之。

「阿茂」、「茂利」大不同!关键竟然是量词?

「茂利」者,「谬戾」也

听到「茂利」是源自英文中的「Mullion」,又有些专家跳出来大表反对,说「茂利」这个如此精彩地道的说词,应当是汉代已经出现的词语「谬戾」的变音,而顾名思义,就是荒谬和狼戾合而为一的人,也就是「奸险小人」的意思。

然而「Mullion」与「谬戾」到底何者为正,到底「茂利」是指「一碌木」还是「奸险小人」,各位看官自行判断,但笔者认为「Mullion」也就是「一碌木」,应该比较贴近我们平时口中所说「茂利」之义,原因很简单,就在于「茂利」的量词。

我们常说「一条茂利」、「那条茂利」,如果这里指的是人,那「茂利」就应当是一个个而不是一条条的,因此「茂利」原意是「一碌木」的这个说法,可信性便大大提高。

「阿茂」、「茂利」大不同!关键竟然是量词?

「茂」,指的是植物生长得十分茁壮的样子,同时草木没有头脑,刚好可以用来形容四肢发达头脑简单的人,加上「利」带有吉祥之意,明褒实贬,攻击别人动口不动手,不可谓不妙。虽然说中国人礼多人不怪,但为了避免真的被人动手揍上一顿,「茂利」、「阿茂」之类的话语,还是少说为妙。

<采编:Franky>

相关文章