近年来中性风流行起来。

女人打扮越来越爷们儿,

而男人也是越来越女性化,

随之出现了一系列热词

“奶油小生”、“花美男”、“小鲜肉”、“娘炮”...

最近,又有一个网络新词:“精猪男”

就是指那些在日常生活中喜欢

护肤美容、化妆打扮的年轻男性。

他们对外表的呵护的程度丝毫不亚于女性。

前阵子,据《都市快报》报道,

有位93生的杭州小伙徐涛

虽然只是普通上班族

但他一年花在脸上的开销超3万...

他日常的一天是怎么开始的呢?

站在卫生间的镜子前,

不紧不慢地洗脸,

擦爽肤水,抹精华、眼霜、

面霜、防晒乳,最后上底妆、画眉,

直到看着镜子里

焕然一新的自己,

满意地推开家门上班去了。

最近,唯品会和京东联合发布了

《去性别化消费·中国两性消费趋势报告》,

去性别化消费成为当下一个重要趋势,

在90后、95后年轻群体中尤为突出

男性积极追求精致妆容和时尚造型

另一份《种草一代·95后时尚消费报告》:

“精致的小哥哥们”

正在推动男性美妆行业发展。

有专家提出在中国所兴起的“小鲜肉”文化

源于日本和韩国年轻人的文化潮流,

尤其是韩国流行音乐、

日本流行音乐和动漫。

这一现象老外是怎么描述的呢?

本期Albert为你双语讲解

ABC:

Applying foundation, nose contouring and filling in eyebrows are standard practice for many women getting ready to head out.

But for many men in China and in other parts of Asia, using cosmetics is part of their routine too.

"I basically wear makeup every time I go out, and buying clothes also makes me happy," Zhang Yangzi, a 22-year-old teacher from Shanghai, told the ABC.

He said he spends about a third of his monthly income on his appearance, mainly on clothing and cosmetics.

"Perhaps I feel that makeup will make me more confident, and I think men should polish ourselves better," he added.

以下内容讲解在会员课程【英文杂谈】同步更新

Mr Zhang is part of a growing trend in China, where men are displaying a softer form of masculinity, sparked by the rise of effeminate male celebrities in Chinese media and popular culture.

The Washington Post:

What makes a man a man? The notion of masculinity is under fierce debate in China after a back-to-school television show, mandatory viewing for returning students, showed men with appearances deemed by some to be too effeminate or “sissy.”

Intense grooming has become a requirement in China’s entertainment industry, following the trend in South Korea for men with perfect skin and impeccable hair. Chinese movies and pop videos are now full of men who have embraced their natural slenderness and have clearly spent a lot of time on their looks.

生词短语

apply foundation 打粉底

nose contouring 画鼻影

fill in eyebrow 画眉毛

head out 出门;出发去某地

cosmetics 化妆品

appearance 外貌

polish 擦亮;使完美

关于Albert:

-没有名牌大学背景,非英语专业

-没有国外学经历和英语生活环境

-22岁成500强公司英文讲师

-自学成为同声传译

-25岁为瑞士总统翻译

更多精彩原创英语教学,尽在 【Albert英语研习社】会员课程。

查看原文 >>
相关文章