精彩内容,关注「一线阅读」!

济慈情诗:明亮的星

简·坎皮恩执导《明亮的星》海报 来自豆瓣电影

《明亮的星》

约翰·济慈

明亮的星,但愿我能如你坚定---

但并非孤独地在夜空闪烁高悬,

睁着一双永不合拢的眼睛,

犹如苦修的隐士彻夜无眠,

凝视海水冲洗尘世的崖岸,

好似牧师行施净体的沐浴,

或正俯瞰下界的荒原与群山

被遮盖在轻轻飘落的雪罩里---

并非这样---却永远坚定如故,

枕卧在我美丽的爱人的胸膛,

永远能感到它的轻轻的起伏,

永远清醒,在甜蜜的不安中,

永远、永远听着她轻柔的呼吸,

永远这样生活---或昏厥而死去。

(顾子欣 译)

Bright Star

by John Keats

Bright star, would I were stedfast as thou art--

Not in lone splendour hung aloft the night

And watching, with eternal lids apart,

Like nature's patient, sleepless Eremite,

The moving waters at their priestlike task

Of pure ablution round earth's human shores,

Or gazing on the new soft-fallen mask

Of snow upon the mountains and the moors--

No--yet still stedfast, still unchangeable,

Pillow'd upon my fair love's ripening breast,

To feel for ever its soft fall and swell,

Awake for ever in a sweet unrest,

Still, still to hear her tender-taken breath,

And so live ever--or else swoon to death.

(Bright Star是济慈写给女友芳妮·布劳恩(Fanny Brawne)的一首十四行诗。)

济慈情诗:明亮的星

简·坎皮恩执导《明亮的星》海报

相关文章