词谈|Birther:奥巴马究竟是哪里人?
关键词:Birther /ˈbəːθə/ 奥巴马出生地质疑者
或多或少,你也许曾听说过这样的传闻:美国前总统贝拉克·奥巴马(Barack Obama)并非出生在美国夏威夷,而是出生在肯尼亚,又或者奥巴马童年时是一名印度尼西亚人。
这些在政界、民间游走的传闻,都要拜“birther”(奥巴马出生地质疑者)们所赐。
上周时报“书讯”频道发布的《米歇尔·奥巴马出版回忆录:永不原谅特朗普》一文中提到:
Mrs. Obama denounces President Trump for his sexism and misogyny and, most forcefully, for his part in promoting the “birther” conspiracy theory that questioned Barack Obama’s citizenship.
奥巴马夫人谴责特朗普总统的性别歧视和厌恶女性,并且以最有力的笔触谴责他推动阴谋,质疑贝拉克·奥巴马(Barack Obama)公民身份的“出生地问题”中所起到的作用。
在这里,“birther”的意思是“奥巴马出生地质疑者”。2009年将其收录的牛津词典这样定义它:那些赞同或宣传美国前总统奥巴马并非出生在美国,故而根据宪法不具备担任总统资格的错误观点的人。“birther”们的逻辑是,既然奥巴马出生于他国、并非美国的“天生公民”,也就不符合美国总统候选人的必备条件(天生公民、年满35岁、在美国居住至少14年)。除了“birther”一词,这个怀疑论群体还发展出了“birtherism”(奥巴马出生地质疑主义),用于表达他们的信念。
根据事实调查者和大部分媒体的报道,“birther”传言于2008年从希拉里·克林顿(Hillary Clinton)的支持者阵营中被流传出来,当时,希拉里与奥巴马正在民主党初选中争夺候选人席位。为此,奥巴马竞选团队发布了一份简要版本(short-form)的出生证明,显示其出生于夏威夷檀香山。
然而,直至奥巴马最终当选美国总统,“birther”也并未停止。
如米歇尔在回忆录中所言,特朗普就曾是这些“birther”中的一员。在奥巴马公布详细版本(long-form)出生证明一年后,特朗普仍在Twitter上爆料说,有“非常可靠的来源”称奥巴马的出生证明是伪造的。直至2016年参与大选,他才承认“总统奥巴马出生于美国”,并将矛头指向希拉里及其竞选团队,称后者才是“奥巴马出生地质疑”的始作俑者。
2015年7月,成为总统六年后的奥巴马首次访问了父亲的祖国肯尼亚。虽然他一直认为传言只是反对派人士的小把戏,但“birther”还是使他在很长一段时间里避开了这个复杂的“故乡”。
作者:SHUHUA TANG
来源:纽约时报中文网
【更多·词谈】
Mansplain 直男癌的说教
“小雪花”snowflake,玻璃心?
“Dotard”,这到底是什么意思?
Man Date 男男约会
Mandate 受命于天还是受命于民
Slippery Slope:说谎的代价
Oxymoron, 强奸不是性?
Crisis of Whiteness 白人的“白”
Flow 化境
Maskirovka 战争骗术
Bitch Is the New Black 婊子是新潮流
Circadian Rhythm 生物钟
“反法”、“绿帽”:美国极端政治术语一览
美国新纳粹,仇恨与偏执当道
请用一个词形容特朗普(答:Idiot)
Slit-Eyes:“眯缝眼”和“大鼻子”
Concubine:名为“妾”的历史幽灵
神奇子弹、雨伞人……肯尼迪谜案的五个关键词
特朗普的花式“怼人”法
“假新闻”:特朗普的口头禅,独裁者的新武器
Skeleton in the Closet :柜子里的骷髅
磕头:礼仪、历史与权力
顶石婚姻:先“立业”,再成家?
在酒吧里看球,这是新潮还是旧俗?
“强奸笑话”的道德界限
“不是真正的美国人”与失落的美利坚精神
荡妇羞辱:男友多、离过婚就活该被性骚扰?
白篱笆、大房子和美国梦
谎言、心理虐待与“煤气灯操纵”
Crazy Rich Asians:这些亚洲人是疯狂,还是巨富?
从麦凯恩到马斯克,那些特立独行的人
Mug shot:嫌犯大头照引发的网络狂欢
Resistance:特朗普政府内部“安静的抵抗”
Lodestar:指向神秘撰稿人的那颗“北极星”
当“鸽子洞”成了一种限制
台风、飓风还是气旋?
Grope:“我也是”时代的“上下其手”
Debutante:社交名媛初登场
Hyphenate:“带连字符的”美国人
Reckoning:对“卡瓦诺们”的清算时刻
Partisan:美国的党派政治
Stigma:耻辱的印记
Jane Doe:无名女的哀歌
Prepper:“末日准备者”的焦虑与担忧
暴行、预谋......沙特记者失踪案的四个英文关键词
Caravan:向美国挺进的移民大篷车队
Dementia:直面失智症
Troll:喷子、酸民与大选
Dwarsligger:一手掌握口袋书
October Surprises:美国选举中的“十月惊奇”
翻吧·与你一起学翻译 微信号:translationtips
长按识别二维码关注翻吧
查看原文 >>