原标题:你邮寄过什么奇葩的东西?竟有人邮寄过自己的孩子?

今日问题

⊙你邮寄过什么奇葩的东西吗?

In the past, the postal service system was a great way of ensuring packages were delivered at affordable prices and relatively quickly. However, at some point, people began sending the most unusual items like animals, coffins, eggs, and even people.

在过去,邮政服务系统是确保包裹以可接受的价格和相对较快的速度送达目的地的重要途径。然而,有时候,人们邮寄很不可思议的物品,如动物、棺材、鸡蛋,甚至是人。

Today at Bright Side, we’d like to share the strange things people managed to send through the postal system. Make sure you don’t miss the bonus at the end.

今天在Bright Side上,让我们来分享一下人们通过邮政邮寄的奇怪的东西。确保你不会错过最后的惊喜。

1. Mary Pierstoff, the child mailed to visit her grandmother玛丽·皮尔斯朵夫,这个孩子被邮寄去看望她的祖母

The most surprising use of the postal service occurred in 1914, when a 4-year-old girl named Mary was mailed to her grandmother from Grangeville to Lewiston in Idaho. The girls’ parents claimed that the postage was much cheaper than a train ticket.

邮政服务最惊人的用途发生在1914年,一个名叫玛丽的4岁女孩被邮寄给了她的祖母,从格兰维尔到爱达荷州的路易斯顿。女孩的父母称邮费比火车票便宜得多。

Mary weighed around 48.5 lbs which was below the 50 lb weight limit, and since there were no restrictions about mailing people, they stamped and mailed her. A couple of years later, other stories came up of parents who occasionally sent their children via mail, thanks to the postal workers who let it slide.

玛丽的体重约为48.5磅,低于50磅的限制,由于没有不能邮寄人的限制,他们就给她盖了章,然后邮寄了她。几年后,又出现了一些父母偶尔通过邮件给孩子寄信的故事,这多亏了邮局的工作人员。

2. The mailed Hope diamond that was worth $1 million.邮寄的钻石价值100万美元。

The famous million-dollar Hope Diamond that was estimated to have 45.52 carats was sent via mail in a plain brown box when its owner and gem dealer, Harry Winston, passed away. He trusted the postal system enough to send it from New York City to the Museum of NaturalHistory.

据估计,这颗价值百万美元的钻石重达45.52克拉。它的主人是珠宝商Harry Winston,当Harry去世时,这颗钻石被装在一个普通的棕色盒子里邮寄出去。他非常信任邮政系统,由此它从纽约市被送往自然历史博物馆。

这条价值百万美元的项链只花了他2.44美元,外加142.85美元的额外保险费。幸运的是,负责此事的邮递员拿起了包裹,自己开车送去,并确保它被送到了Leonard手中,Leonard是史密森学会的秘书。

3. People would sneak fish through the post office.人们会偷偷地把鱼放进包裹寄出去。

A few other strange things that have been mailed are fish. Both living and dead fish have been sent via mail in the past.

其他一些被邮寄的奇怪东西是鱼。在过去,活鱼和死鱼都邮寄过。

4. A pet chameleon was sent to live elsewhere since the owner’s home was too cold. 一只变色龙宠物因为主人的家太冷而被送到别处居住。

In December of 1954, David, a man from Fostoria, Ohio, sent a letter to a post master in Orlando, Florida. In the letter, he stated that he was sending his chameleon from Ohio since it was too cold for him and when it would arrive in Orlando it should be set free. He also asked that they let him know if the animal arrived safely and when it did, the post master sent him his best Christmas wishes.

1954年12月,来自俄亥俄州福斯托里亚的戴维给佛罗里达州的奥兰多的一位邮政局长写了一封信。在信中,他说他要把他的变色龙宠物从俄亥俄州寄过去,因为对变色龙来说这太冷了,当变色龙到达奥兰多时,可以放生出去。戴维还要求他们,当这只动物安全抵达时,应及时通知他。最后,当这只变色龙安全抵达时,邮政局长给他送上了最好的圣诞祝福。

5. Pieces of the Titanic were sent from Milan to Georgia.泰坦尼克号的碎片从米兰运往格鲁吉亚。

泰坦尼克号的90多吨残骸是在意大利发现的,并通过邮政服务从米兰一路运送到格鲁吉亚。这些价值100万至300万美元的残骸被冲上岸,然后有人发现,并将它邮寄送往美国。

6. Physicians shipped diseases.医生运送疾病。

In an issue by The New York Times in 1895, a Miss Daisy James noted that dead birds, small pox, and scarlet fever strains were being mailed and shipped by doctors to the National Health Board,which was quite dangerous.

在1895年《纽约时报》的一篇文章中,Daisy James小姐指出,死禽、天花和猩红热病毒被医生们邮寄和运送到国家卫生委员会,这是相当危险的。

7. A cat got sent through a pneumatic tube.一只猫通过一个充气管道被邮寄出去了。

The pneumatic system was built in the 1800s to deliver mail across New York City at a faster pace. The systems were located 4 to 6ft below the city’s surface and women and men who handled the tubes were known as “rocketeers.” However, in 1897, some operators wanted to test the speed of the system.

该气压系统建于19世纪,用于以更快的速度在纽约市投递邮件。这些系统位于城市地表以下4到6英尺的地方,操纵这些气压系统的工人被称为“火箭人”。然而,在1897年,一些操作员想要测试这个系统的速度。

They decided to place a live catinside one of the tubes and send it through. Luckily, it survived and they proved it was possible.

他们决定把一只活猫放在其中一个管子里,然后把它送过去。幸运的是,这只猫幸存了下来,他们证明了这是邮寄方式是可行的。

8. Suffragettes were delivered as letters to convey messages.女性参政论者以信件的形式被邮寄,从而传递信息。

During the 20th century, “suffragettes,” or women who wanted the right to vote, tried their best to get attention and have their grievances heard by people in power. Once 2 suffragettes managed to travel through the postal service, since there were no restrictions on mailing humans, and were successfully delivered to the British prime minister to convey their message.

在20世纪,“女性参政论者”,即希望获得投票权的妇女,尽其所能吸引当权者的注意,让当权者听到她们的不满和建议。有一次,两名妇女通过邮政服务成功地到达了英国,因为当时对邮寄人类没有限制,并成功地将她们的信息传递给了英国首相。

Bonus: The longest prison sentence was given to a mailman.意外:最长的刑期被判给了邮递员。

Another fact is that the longest prison sentence in history was given to a mailman named Gabriel March Granados from Spain. The sentence was for 384,912 years, for not delivering 42,884 letters.

哪一次投递最令你惊讶?

你曾经有没有收到或寄出过什么奇怪的东西?

今日生词

wreckage[ˈrekɪdʒ] n 残骸;废墟损毁;毁坏

例句

Mark was dragged from the wrekage of his car.

马克被人从他汽车的残骸中拉了出来。

相关文章