“黄头发”不能说成“yellow hair”!
还记得小时候刚学英语,用新学到的各种颜色造句——She has blue eyes,white skin and yellow hair”?
但其实歪果仁很少用yellow形容头发颜色!
yellow这个颜色词在英语文化中是比较敏感,比如美国人称呼黑人为black,白人叫white,但称呼黄种人不用yellow people!
虽然我们常说亚洲人是黄种人,但是不用yellow来描述黄种人。如果看到一个黄种人,直接叫人家“yellow”,会被理解为种族歧视,可以用Asian(亚洲人)来表达出这个意思。
所以在形容“黄头发”的时候,不要说“yellow hair”,地道的表达是blonde hair/sandy hair.
She has fair skin and blonde/sandy hair.
她有着白皙的皮肤和金色/棕黄色的头发。
下面我们再来看几个跟“头发”有关的地道表达~
1
hairline发际线
作为一只每天熬夜的90后,我经常担心自己会头秃
receding hairline
向后的发际线
recede:[r'sid] 后退;衰弱
Your hairline is receding.
你的发际线在后移。
这是个很悲伤的事实
2
bangs刘海
bang是个多意字,有“刘海”也有“爆炸”的意思。有没有想起Big Bang!
用作“刘海”的时候通常是复数形式bangs。
Herbangsarehangingall over herfacenow.
她的刘海都(长到)垂到脸上了。
3
braid[bred]辫子
Can you tell me how to make braids?
你可以告诉我怎么编辫子吗?
4
bald秃头
balding:变秃的;谢顶
He is worried about being bald.
他很担心会变秃。
5
wig假发
A strong wind suddenly blew his wig off.
突然一阵强风把他的假发吹走了。
6
tie up hair扎头发
"tie up"本意是“打结”,用到头发上就是“扎头发”。
It's so hot in here, I'm gonna tie up my hair.
这里好热啊,我要把头发扎起来。
7
let one's hair down 放松心情
let hair down ,表面意思是把头发散下来,也就意味着进入放松状态,即“彻底放松”。
Oneofficialsaidthe Queenbelievedthereceptionwasforyounger peopletolettheirhairdown.
一名官员称,女王认为晚上的宴会应该是让年轻人放松的。
8
split hairs 斤斤计较 吹毛求疵
split有分开、劈开的意思,连细细的头发都要劈开,可见严苛。所以split hairs表示吹毛求疵、斤斤计较
Whydoesshesplithairsoverthecolorofthedress?
她干嘛对连衣裙的颜色吹毛求疵呢?
查看原文 >>