摘要:首先咱们来看看咱们的领国日本的中文教材,按道理说日本人有汉字的底子,所以学起中文来并没有西方人那么困难,不知道是不是日本人对于自己国家的人民太过自信,居然把当今的网络用语编写进了教材里,而且他们还很准确的把握了网友的心态,把日本人的口头禅“纳尼”翻译成了中文,然后又编写进了日本的教材,整篇课文看着就像是用网络热词拼凑起来的不通顺文章,看着就让人为日本学生捏把汗。相比日本人,西方人在学习中文的时候就要困难很多了,因为文化背景等等方方面面的不同,让他们难以理解,而刚考试入门的时候最简单的就是用咱们小学生熟悉的那一套,直接标注一个自己熟悉的词汇,虽然意思相差十万八千里,但是这是记住读音的最好办法,不过就是读起来不那么正宗,只能说全世界的学生都有共同点啊。

要说近年来,国外最流行什么,绝对少不了的就是学中文了,可以看到众多国外的官员子女们都纷纷开始学习中文,特朗普的孙女儿阿拉贝拉就说得一口流利的中文,家人还常常把小姑娘背诵中文诗词的视频传到网上。其实小孩子们学习语言要比大人要容易得多,曾经有专家研究过,中文是世界上最难的语言,除了母语使用者以外,基本上很少有人能够彻底的学会,果然中华文化博大精深,让很多学习中文的外国人都叫苦连天,而现在也有很多国家把中文列入了学校必学的课程之中,看看他们的教材都是怎么编写的吧!

外国人自己编的中文教材,个个堪称魔性,终于知道奇怪口音来源了

首先咱们来看看咱们的领国日本的中文教材,按道理说日本人有汉字的底子,所以学起中文来并没有西方人那么困难,不知道是不是日本人对于自己国家的人民太过自信,居然把当今的网络用语编写进了教材里,而且他们还很准确的把握了网友的心态,把日本人的口头禅“纳尼”翻译成了中文,然后又编写进了日本的教材,整篇课文看着就像是用网络热词拼凑起来的不通顺文章,看着就让人为日本学生捏把汗。

外国人自己编的中文教材,个个堪称魔性,终于知道奇怪口音来源了

日本人学习中文还锲而不舍的追求一些谚语、俗语,把这句话完整的翻译成日文之后,估计日本人看了也不得不感慨,中文就是强,这么复杂的意思就用那么几个字就直接概括了,而且说出去人人都知道是什么意思!日本人学习中文不仅仅有着汉语基础,还有着非常深厚的文化基础,因为地理位置很近,有的时候日本人也能理解中国人的思维模式,不知道是不是中日韩的小姐姐们都喜欢买买买的原因,就连学习语言也不忘吐槽一番。

外国人自己编的中文教材,个个堪称魔性,终于知道奇怪口音来源了

外国人自己编的中文教材,个个堪称魔性,终于知道奇怪口音来源了

相比日本人,西方人在学习中文的时候就要困难很多了,因为文化背景等等方方面面的不同,让他们难以理解,而刚考试入门的时候最简单的就是用咱们小学生熟悉的那一套,直接标注一个自己熟悉的词汇,虽然意思相差十万八千里,但是这是记住读音的最好办法,不过就是读起来不那么正宗,只能说全世界的学生都有共同点啊!除了读音方面的差距,还有很多咱们难以理解的句子编写,比如上面这个对话简直就是戳中中国人的笑点,但是如果你问外国人不觉得好笑吗?他们可能并不知道你在笑什么!

外国人自己编的中文教材,个个堪称魔性,终于知道奇怪口音来源了

上面这幅也是老外学习中文的教科书,你没有看错他们学习中文的音标就是用英语来完成了,终于明白了为什么说中国人勤劳勇敢了,为了学习英语还专门发明了音标,而外国人这样简单粗暴的学习方式真的让人哭笑不得!

对此,你有什么看法呢?欢迎大家在评论中参与讨论!

相关文章