摘要:在这之后,启蒙君突发奇想,想了解其他二次元文化的专有名词用英语是怎么说的。而且,由于长期观看日本动漫,启蒙君或多或少学会了一些基础的日语,比如说:哥哥(哦呢家)、谢谢(阿里嘎多)等。

我们知道,二次元广义上泛指动漫、漫画、游戏、小说、虚拟偶像等内容,可以简称为“ACGN”。而一提起“二次元”,我们脑海中或许会首先想到日本动漫。毕竟,日本的动漫制作水平堪称世界之最,不但拥有宫崎骏、新海诚等动漫大师,而且还有《火影忍者》、《龙珠》等多部“神级”动漫做支撑。因此,我们往往会习惯于使用日本动漫文化来理解二次元,而忘了使用英语来表达“二次元”。当提及“二次元用英语怎么说”时,我们难免会一脸懵逼。

对于英语基础差的小伙伴来说,或许根本就不知道“次元”这个单词该怎么拼。而英语基础好的小伙伴,或许能够直接说出“two dimension”,但翻译的未必准确和地道。既然如此,二次元用英语该怎么说呢?为此,启蒙君分别使用百度翻译、有道翻译查找较为科学的翻译,百度翻译给出的参考是“quadratic element”,而有道翻译给出的参考是“Secondary yuan”。或许,“quadratic element”更为准确。

在这之后,启蒙君突发奇想,想了解其他二次元文化的专有名词用英语是怎么说的。因而,启蒙君查找了一系列和“二次元文化”相关的名词,大家不妨一起来看看吧。比如说:漫展(diffuse exhibition)、御姐(domineering lady)、双马尾(dual horsetail)、火影忍者(Naruto)、海贼王(One Piece)、全职猎人(full time hunter)、现充(on site filling)等。经过一小段时间的查询,启蒙君感觉自己的见识突然增加了。

不过,启蒙君随即又陷入了困惑,对于一个正常人来说,哪怕平时不了解这些内容,也是没有任何问题的。而且,由于长期观看日本动漫,启蒙君或多或少学会了一些基础的日语,比如说:哥哥(哦呢家)、谢谢(阿里嘎多)等。在长时间的感染下,启蒙君已经对这些日用语见怪不怪。而新增的“英语表达”实在是没必要了解。

以上就是动漫启蒙君的看法,如果你也认同的话,欢迎你为动漫启蒙君点赞、关注哦(敲字不易,还请多多支持);如果你对动漫启蒙君的分析还有其他不同的看法,欢迎你在文章下方留言表达你的观点呀(你的板砖和建议,就是启蒙君前进的最大动力)!

关注动漫启蒙君,启蒙君将马不停蹄地为您奉上优质而独到的动漫分析。

相关文章