入籍球員李可(上圖)、洛國富 供圖/視覺中國

曾經在職業聯賽賽場上拼得“刺刀見紅”的國腳們爲了追逐共同的世界盃夢想走到一起。他們入選國家隊後成爲真正的“一家人”。在李可、艾克森、洛國富3名入籍球員相繼入隊後,與本土球員、教練員等交流效果如何?這恐怕也會對球隊備戰質量產生一定影響。據瞭解,由於目前包括主教練李鐵在內,國足大部分成員或掌握一門外語或能以多種語言交流,因此在溝通方面並不存在明顯障礙。

相較葡語  英語溝通無明顯障礙

4月29日,中國足協通過官方渠道公佈了新一期國家男足(上海)集訓的通知。值得注意的是,由於球隊4名原外籍僱員(教練及醫療康復人員)因疫情暫時無法到隊,因此僅有張騰飛1名翻譯被徵調。張騰飛對國足來說並不陌生,早在裏皮執教期間,他就曾作爲球隊首位具有非華裔血統入籍球員艾克森的葡語翻譯進入國家隊工作團隊。張騰飛實際也是上海上港隊專屬葡語翻譯,因此作爲一名精通語言且懂球的翻譯,張騰飛完全有能力協助艾克森、洛國富兩位原巴西籍入籍球員做好翻譯工作。

除了上述兩位球員外,來自北京中赫國安的入籍球員李可(原英國籍)也應徵入隊。那麼爲什麼國足不爲他配備專職英語翻譯呢?因爲無論球員還是足球從業者接觸外部環境的機會更多,英語在很大程度上已經不再成爲溝通的障礙。

平時交流  表達不出手勢眼神來替補

從目前情況看,在3名入籍球員同時到隊後,目前國足涉及他們的交流無非通過英語、葡語外加比劃的方式來實現。由於入選國家隊前,這3人長期在國內職業俱樂部訓練,因此對於中方人員簡單的足球術語表達方式並不陌生。在國足訓練過程中,3人從不說“閒話”。而在訓練之餘,他們在與國足本土成員溝通過程中始終比較友好和主動,即便有些不能通過語言準確表達出去,他們也能通過手勢甚至眼神來交流。

當然,信息的交互從來不是單向的。3名入籍球員能夠良好地融入到國足的環境中,也離不開隊內的中方成員,特別是球員、教練員的良好互動。據瞭解,目前國足大部分成員都能用簡單的英語或葡語與俱樂部或國家隊外籍同事交流。擅長葡語交流的洛國富英語水平也不俗,而且因長期在中國生活工作,他的中文水平在3人當中也是最突出的。這是他能夠主動與其他普通隊友、教練無障礙交流的主要原因。

“小熊”艾克森的英語、中文交流能力相對薄弱,但因爲行爲舉止比較職業,也深得隊內同仁的喜愛。此外,在俱樂部備戰期間,艾克森也有意識地加強中文學習,前不久網上還傳出了他用蹩腳中文點外賣的視頻信息。

目前,國足成員的外語水平參差不齊,但就一般的交流來說,都不存在明顯障礙。

新聞延伸

譚龍:入籍球員促進國足良性競爭

5月24日,中國男足繼續在上海閔行區進行常規集訓。訓練開始前,作爲全隊唯一一名來自中甲俱樂部的球員,來自長春亞泰俱樂部的前鋒譚龍接受了媒體採訪。由於在21日國足與上港隊的熱身中,替補入籍球員洛國富的他梅開二度,因此在採訪中,他也重點提及了“競爭”話題。他認爲,“入籍球員的加入,加劇了球隊的良性競爭,我心態比較放鬆。”

對於進球,譚龍表示,“沒有想到過會梅開二度。但上場之前,對進球還是有一點點預感吧。感覺會進球。我希望會爲國家隊進更多球。”

對於各界普遍關注的歸化球員話題,譚龍表示,“我們現在隊內的氣氛很好。在聯賽中,每個隊也都有外援,大家英語口語都不錯。有歸化球員的加入,對球隊而言也是一種良性競爭。所以這是一件好事吧。我還是那句話,每個人都有不同特點,只要訓練比賽中,將自己的特點充分發揮出來就好。”

相關文章