在日漫文化盛行的今天,我们都能看到越来越多的日本动漫引进中国,并且翻译成汉语。但是放在十年的以前,翻译组都不成熟,大部分翻译和汉化均来自于台湾,有的时候我们喜欢一部动漫还可能会面对着只有日文的问题,然而并不是所有动漫爱好者都十分擅长日语,这时候就形成了一种“空耳”文化。

所谓的空耳文化就是将我们所不了解的语言用汉语音读出来,马猴烧酒更是空耳的产物。这个梗刚出现的时候,有不少人真的以为他它是一瓶日本酒。但是他在中国acg圈其实是魔法少女的意思。

就是日语魔法少女(まほうしょうじょ)的音译,就变成了马猴烧酒,“成为马猴烧酒”,是这个梗的全称。

这个梗应该是出自《魔法少女小圆》,中QB的台词。

QB经常会一副人畜无害的模样引诱一些渴望成为魔法少女的女孩子和它签订契约。

其实,这个契约是有隐情的,成为魔法少女的终结,不是因为堕落和污秽而成为魔女,就是永无止境的战斗,和一般少女梦想中的“魔法少女”不太一样,虽然QB没有觉得这是它隐瞒了什么故意要坑别人,因为QB对人类的感情是不明白的,但是确实是对那些不知道真相的女孩子来说是挖了一个大坑。

而传统的魔法少女动画中,魔法少女都处于一个,不会死,能飞,能使用魔法实现本来做不了事情的,比较光鲜的,璀璨的形象,并且可以变得非常可爱,很多女孩子都梦想成为这样的存在,简单说是中二的梦想。

但是《魔法少女小圆》的故事中,作为魔法少女却是一种仅仅为了和魔女战斗的道具一般的存在,揭开了黑暗的一面,绝大多数少女是接受不了这样的事实的,因此QB的这句话还是引起了广大动漫迷的吐槽,于是就变成了一个梗,“和我签订契约成为马猴烧酒”吧,预示着签订契约后还有一堆坑爹的事情会出现,大致就是这样一个梗。

而网友那句熟练的“和我签订契约成为马猴烧酒吧”也成为了家喻户晓的评论区对白。也可以作为一个搭讪的开场白,在漫展里这样的台词会出现在很多年轻人的口中,本意上就是结交朋友。

优质ACGN,不止ACGN

一起一本正经的开玩笑吧!

相关文章