因为有一个朋友想要一部我手抄的金刚经,所以呢,最近这一个多月来,连着抄了三部金刚经。那位朋友想着要我抄写的金刚经,并不是因为他觉得我的字好看,而是因为他知道我抄写过很多部的佛经,所以呢,他认为啊我抄写出来的佛经是会有些许灵性的。当然了,我是并不认可灵性之说的,只是呢想着要让他也能跟佛经结下一段善缘,就答应他了,所以呢,我要求他把我手抄的金刚经拿回家后,至少要读上7遍,还哄他说,要是不用心读那么佛经的灵性是出不来的,只有自己读了才能有灵性。

他说除了心经之外以前再也不曾读过其他的佛经,在我的要求下,于是他就开始读诵人生中的第一部金刚经,读着读着,他就反应说,佛经怎么就这么的拗口、这么的绕口呢?对啊,为什么许多的佛经会那样的拗口、那样的绕口呢?给他抄的金刚经是当下流传最广的鸠摩罗什译本,其实呢,对我来说,鸠摩罗什的金刚经译本虽然有些许的绕口,但却也并不觉得拗口,玄奘法师的金刚经译本那才真得有些拗口。要说绕口呢,那得是玄奘法师译的《大般若经》,大般若经的经文中有大量的反复。

金刚经其实总共有6个不同的译本,当下我们所说的金刚经,一般指的是鸠摩罗什的译本。鸠摩罗什的译本流传最广,或者是因为他的译本跟其他译本相比之下是最不拗口的也有一定的关系吧。对于想要学习金刚经的人来说,大都会选择鸠摩罗什的译本,记得小编我在几年以前就曾经因为玄奘法师的金刚经译本太过拗口而没能完整地读下去。不过呢,这段时间因为抄写金刚经的缘故,却是完整地读了几遍玄奘法师的金刚经译本。或者是因为这么些年来抄读过的佛经多了吧,现在不但能够平静地把玄奘法师的金刚经译本读来下,而且呢,还会觉得读了玄奘法师的译本之后,对金刚经的义趣有了更为深入的解悟,而且还是学习鸠摩罗什译本时没曾思虑过的那些个方向上的解悟。

或者是因为鸠摩罗什的金刚经译本太过熟悉了的缘故吧,俗话说“熟视则无暏”,太过熟悉了,思虑就不再起作用了,即便读的是佛经,在读经的过程中,诱引心性的也只是无明习性。在无明习性的诱引下,看似读得很是顺溜,其实读得只是经文的文字表相,却根本没能触碰到如来真实之义。而那些读起来很是拗口的经文,因为不能读得很顺溜,却反而有助于思虑的进行,反而却有可能触及如来真实之义。

可以让人读得比较顺口的佛经经文,或者是因为经文中的所使用的大多词汇跟我们当下平常应用的白话文词汇相似度更高一些,甚或基本上就是一样的字眼。虽然词汇的字眼一样或者相似,但是这些词汇的含义大多时候却并不会相同。可以读得很顺溜,或者是因为我们习惯地使用了这些语汇的现代白话文含义来理解古人用文言文写成的佛经译本。读得很顺口的经文中,却会有暗藏的坑——那就是我们很多时候会想当然地用现代概念来替换古人的概念。看似读得很是顺口,而其实对经义的理解已然出现了偏差。这样的偏差是很可怕的,最大的错误,是认识不到错误的错误。

而那些拗口的经文,其实也会提醒你去注意、去试着了解,当初的译经大德,为什么要使用这些语汇、这些让现在的我们觉得拗口的语汇,只有尽量地还原大德译经时的心路历程,才能真正接近经文中的如来真实义。所以呢,从某种意义上说,越是绕口、越是拗口的佛经,越能让你明白如来真实之义。佛陀宣讲经法的目的是为了帮助我们修正无明习气,那么可以有效帮助我们修正无明习气的佛说经典,就应该很是拗口、很是绕口。

愿你早证菩提

弟子周襄写于离生别苑 2020 07 18

相关文章