原標題:“中國網文熱”在全球持續升溫

來源:光明日報

獨特的文化風貌、新穎的寫作風格——

“中國網文熱”在全球持續升溫

一部《西遊記》流傳幾百年,影響遍佈海內外,讓全世界領略到這部東方神話小說的魅力,也讓“美猴王”成爲世界熟知並認可的“中國英雄”。

11月16日,2020首屆上海國際網絡文學周在上海浦東啓動,會上發佈的《2020網絡文學出海發展白皮書》(以下簡稱《白皮書》),以引領網絡文學出海的閱文集團旗下起點國際(Webnovel)爲研究樣本,首次披露中國網絡文學海外市場分析及用戶畫像。

《白皮書》顯示,中國網絡文學正在得到越來越多全球讀者的歡迎與認可。從網絡文學出海整體規模來看,截至2019年,國內向海外輸出網絡文學作品1萬餘部,覆蓋40多個“一帶一路”沿線國家和地區。網文平臺的海外用戶活躍度不斷上升,海外作者成爲一股重要的創作力量。起點國際自2018年4月開放海外創作平臺以來,已吸引海外超10萬名創作者,創作出超16萬部網絡文學作品。

評論區熱火朝天,海外讀者愛看什麼:文化的魅力就蘊藏在一個個極具感染力的故事裏

在起點國際平臺內,點擊量超千萬的網絡文學作品有近百部。展現中國文化中尊師重道傳統的《天道圖書館》,體現現代中國都市風貌和醫學發展的《大醫凌然》,講述當代年輕人熱血拼搏故事的《全職高手》等,都有一批熱情的海外粉絲。

一個有趣的現象是,評論區熱火朝天,平臺的在線社區每天產生近5萬條評論,讀者通過在社區裏評論、追更,來了解作品和背後的文化。比如“愛潛水的烏賊”創作的奇幻題材小說《詭祕之主》,評論區聚集了大量的情節人物討論,這部小說的英文版在平臺的總閱讀量已經超過2400萬。今年9月,泰文版在曼谷首發,受到當地粉絲熱捧。

憑藉獨特的文化風貌和新穎的寫作風格,搭乘互聯網高效快捷的傳播形式,“中國網文熱”正在世界範圍內持續升溫。網絡文學在全球文化交流中扮演的角色、發揮的作用,也越來越受到關注。

《白皮書》分析,目前網絡文學出海呈三大趨勢:翻譯規模擴大,原創全球開花,以及IP協同出海。隨着起點國際和世界各地譯者的持續合作,平臺上線的中國網絡文學英文翻譯作品數量持續增長,已超1700部。對外授權方面,閱文集團已向日韓地區及泰國、越南等東南亞多國,以及美國、英國、法國、土耳其等多地授權數字出版和實體圖書出版,授權作品700餘部。

海外讀者爲何愛上中國網絡文學?中國作家協會網絡文學研究院副院長、杭州師範大學文化創意產業研究院院長夏烈認爲,從內因來看,人類的感受是共通的,網絡文學符合了當代讀者的共通精神需求。從外因來看,中國的網絡文學主流是類型小說,有自己的故事系統,是面向大衆的、工業文化背景下的產物。“從這個角度來說,網絡文學實際上是大衆文化和文化工業下的故事復興,不論在東方還是西方,都有其傳播基礎。”

在閱文集團CEO、騰訊集團副總裁兼騰訊影業CEO程武看來,文化的魅力就蘊藏在一個個極具感染力的故事裏,故事爲不同民族、不同國家的情感共鳴和文化交流構建起堅實的橋樑。當下,藉助互聯網的便利性,網絡文學因其用戶基數龐大、題材豐富廣泛、互動共創的特點,賦予了文化交流更大的舞臺和更豐富的內涵。

超10萬名創作者,海外作者愛寫什麼:藉助網絡文學打造一個共同的想象空間

在上海國際網文周首屆全球原創論壇上,來自英國的作家傑克(JKSManga)講起了自己的故事。他的作品《我的完美系統》(《My Vampire System》)將中國網絡文學的核心元素之一“系統”,與西方世界科幻背景結合,帶給海外讀者全新的想象。“通過閱讀優秀的翻譯作品,我逐漸熟悉中國網絡文學的核心要素,與此同時,我也關注中國作家如何構建故事,如何使用寫作技巧,這讓我突然意識到,也許我可以寫一個屬於我自己的故事。”

傑克只是平臺會聚超10萬名海外創作者中的一員。2018年4月,起點國際開啓海外原創功能,吸引越來越多的海外作者開啓創作之路。東方文化的經典元素,不時閃現在這些海外原創作品中,繁華的上海大都會、城際高鐵等中國現代社會元素也出現在作品中。許多作品的世界觀架構深受中國網文的影響,並融合區域特色,實現了網文的本土再生。

中國社會科學院文學所理論研究室主任、研究員陳定家認爲,網絡文學走出去的本質還是文化交流。在全世界範圍內,網絡文學爲推動構建人類命運共同體發揮了重要作用。

“網絡文學是人類未來新的文化形態的雛形,人們通過網絡文學打造了一個共同的想象空間。”在復旦大學中文系教授、博士生導師嚴鋒看來,參與者們“創造了一個宇宙,一個新的世界,一個想象的共同體,這個共同體打破了時空的很多侷限。”

正如傑克所期望的:“在線創作改變了我思考的方式。我希望我的寫作能推動國與國之間的文化交流,讓西方讀者能領略到中國文化的魅力。同時,我希望中國能夠迎來更多的國際友人,共同參與到這項全球性的事業中來。”

生態出海,打造“優質IP”:海內外共同挖掘網絡文學的內容能量

文明因交流而多彩,因互鑑而豐富。持續吸引海外用戶深度融入與參與,是一種文化落地生根的核心所在。經過20多年的發展,中國網絡文學已然邁入“生態出海”新階段。

《白皮書》對海外作者創作動機的調研顯示,興趣和初始的故事創作慾望是驅動創作的主要原因。而在興趣之外,成爲專職作家、作品影視化改編和紙質出版亦是作者持續創作的主要動力。

閱文集團副總裁、總編輯楊晨認爲,中國的網文作品之所以能在全球吸引讀者,是因爲我們的故事足夠好、題材足夠豐富,更重要的是,我們的機制足夠領先——網文平臺才能迅速誕生優秀作家、產生優秀的文學作品,網絡文學也才能適應最新的時代潮流,滿足當代讀者閱讀的需要。

早在2001年,中國網絡文學發展剛剛起步之時,就已開啓海外交流之路。從最初的網文海外出版授權,到海外平臺搭建與網文內容輸出,到開啓海外原創及輸出IP改編成果,再到聯動各方共建全球產業鏈、共同進行內容培育和IP開發,網文出海之路不斷進化、越走越寬。

有學者認爲,當下,海內外產業各方開放協作,共同挖掘網絡文學的內容能量,對優質IP進行全球賦能是產業發展的重要趨勢。針對中國網文的“生態出海”,夏烈提出“一深一降一優化”的建議,即學術文化研究要加深,大衆貼近性要加強,作品質量、翻譯質量要優化。他提出,網文出海發展的核心是產業發展,與全球產業各方開放合作是中國網文企業正在進行的實踐,也是未來網文出海的發展趨勢。

“當蜘蛛俠、鋼鐵俠等英雄成爲世界粉絲情感載體的同時,網絡文學也通過一個個中國故事的塑造和不同文娛形式的傳播,讓越來越多本土IP破土而出,有機會成長爲飽含中華民族特色、與全球用戶產生情感共鳴的文化符號。”程武說,“可以說,網絡文學已成爲世界認識中國的重要文化名片,其文化魅力和創作模式具有全球推廣的市場潛力。”

(本報記者 顏維琦)

 

相關文章