根據網傳的情報,著名的字幕組夜櫻字幕組,近日被日本的動畫公司POLY ANIMATION“招安”,歸屬爲該公司旗下。不過這一消息筆者並沒有在小道消息以外的途徑獲得確認。

夜櫻字幕組是在二次元爲主的同人圈爲一些外文的同人影像作品製作譯製字幕的自發組織。原則上,這類字幕組都是不以商業目的成立的,都是“用愛發電”去服務一個特定的小圈子內的人,但性質上來說,把一些有版權的內容做成了帶字幕的版本並且進行公開和分享,的確會導致一些問題。早在2016年就有報道出,在日的一些國人字幕組上傳在日本上傳違法內容並且添加字幕的行爲被逮捕。版權確實是一個問題,但字幕和分享的“剛需”也的確需要解決。

而一些字幕組在B站成爲國內二次元內容第一把交椅之後,被B站“招安”了一部分,成爲了B站番劇的正規字幕組內容提供者,也算是給了這些業務能力極強,解散了又可惜的字幕組一個安身之處。其實正版內容和盜版內容也就是一個版權的區別,跟翻譯的水平、翻譯的是什麼組織沒有太大的干係。

雖然這個新聞筆者沒有找到任何官方的情報,只是一些小道消息,不過筆者還是去搜了一下,確實有POLY ANIMATION這麼一個日本的公司,他們還真是以二次的動畫創作作爲主要業務的公司,但在他們的官網上也沒法找到和夜櫻字幕組合作的任何情報,所以消息的具體情報和準確性有待驗證,即便如此,在日本當地可以獲得一個正當的字幕翻譯工作的話,也確保字幕組有運營下去的資本和合理性,對於圈內人未必不是好事。

相關文章