不会用英语说“被困在这里”?这里多种表达随你挑
虽然剧名叫《破产姐妹》,但每次她们出去旅游,放松心情时,我都不由的想更名为《逗比姐妹》--每次都各种奇遇哇。
这次,幸好没有坠机,只是妥妥的被困玉米地,O(∩_∩)O哈哈~
We’re not stranded here.
我们不会被困在这里。
...and I’m stuck here eating a lousy vending machine sandwich.
...还被困在这里吃自动贩卖机的烂三明治。
剧中,Caroline表达“被困”,和Max的表达不一样。此时,轻松的捡了两种英语表达哇:
be stranded here:被困在这里
be stuck here:被困在这里
估计小伙伴们对“stuck”还是比较熟悉的,倒不妨多记下第一个。
其实,表达“被困”,我们还经常用到:
get trapped:被困
对于“被困”的翻译,多捡几种,下次就可以灵活的切换咯~
对旅游的期待,除了美景美食,应该还有一份对未知的激情吧~
1
Oh, Mr. Chainz, I am so mortified.
二链子先生,真是太丢脸了。
mortified:使难堪 使羞愧
2
...if you count rock-o-plane ride at the carnival.
如果嘉年华的翻转飞机也算的话...
3
...but the carnie paid me off with a snow cone...
但嘉年华管理员用一个甜筒收买我...
snow cone:甜筒
4
I should tell you I took $10 out of the cupcake fund for a big mac and never told you.
我一直没告诉你,我从小蛋糕基金里拿了10块钱去买巨无霸汉堡。
big mac:巨无霸汉堡
欧了,今天就到这,Sara继续追剧去哒~