虽然剧名叫《破产姐妹》,但每次她们出去旅游,放松心情时,我都不由的想更名为《逗比姐妹》--每次都各种奇遇哇。

这次,幸好没有坠机,只是妥妥的被困玉米地,O(∩_∩)O哈哈~

We’re not stranded here.

我们不会被困在这里。

...and I’m stuck here eating a lousy vending machine sandwich.

...还被困在这里吃自动贩卖机的烂三明治。

剧中,Caroline表达“被困”,和Max的表达不一样。此时,轻松的捡了两种英语表达哇:

be stranded here:被困在这里

be stuck here:被困在这里

估计小伙伴们对“stuck”还是比较熟悉的,倒不妨多记下第一个。

其实,表达“被困”,我们还经常用到:

get trapped:被困

对于“被困”的翻译,多捡几种,下次就可以灵活的切换咯~

对旅游的期待,除了美景美食,应该还有一份对未知的激情吧~

1

Oh, Mr. Chainz, I am so mortified.

二链子先生,真是太丢脸了。

mortified:使难堪 使羞愧

2

...if you count rock-o-plane ride at the carnival.

如果嘉年华的翻转飞机也算的话...

3

...but the carnie paid me off with a snow cone...

但嘉年华管理员用一个甜筒收买我...

snow cone:甜筒

4

I should tell you I took $10 out of the cupcake fund for a big mac and never told you.

我一直没告诉你,我从小蛋糕基金里拿了10块钱去买巨无霸汉堡。

big mac:巨无霸汉堡

欧了,今天就到这,Sara继续追剧去哒~

相关文章