2012年,有一部紅遍亞洲的韓國古裝劇,那就是《擁抱太陽的月亮》,除了男女主角之外,劇中的其他角色也都收穫了巨大的人氣。裏面女主哥哥許炎少年時期的樣子就是典型的溫柔公子本人了,可謂“陌上人如玉,公子世無雙”。

這位謙謙公子正是由任時完飾演的,雖然當時演技還略帶青澀,但卻爲這位愛豆出身的演員開闢了新的大陸。

後來他又出演了《未生》、《王在相愛》、《他人即地獄》等電視劇,讓觀衆們見證了他的逐步成長。同時他在大熒幕上也取得了不錯的成績,先後出演了《不汗黨》、《想念哥哥》、《辯護人》等電影,積累了作品目錄。

自從《他人即地獄》之後,鮮有作品的他,帶着甜甜的愛情劇回來了。

今天韓語菌要介紹給大家的就是任時完的新劇《奔跑着》/《奔向愛情》/《Run On》。

該劇由任時完、申世景、崔秀英、姜泰伍主演,目前在豆瓣上得分爲8.7分,評分一直在漲!

“見過花開的人,便會懂得風的溫柔。”

該劇講述了在同樣使用韓語卻難以相互溝通的時代,生活在不同世界的人們用各自的語言嘗試溝通、建立關係,共同向着愛情“奔跑着”的故事。

같은 한국말을 쓰면서도 소통이 어려운 시대, 서로 다른 세계에 살던 사람들이 각자의 언어로 소통하고 관계를 맺으며, 사랑을 향해 '런 온'하는 로맨스 드라마

這個時代,即使說着同一種語言,溝通都困難。原本生活在不同世界的人們用各自的語言溝通,締結關係,這是一部奔向愛的浪漫電視劇。

失平常心的田徑選手基善謙(任時完飾)悠然自得的性格有時會讓人看起來沒有感情,非常平靜,這樣不輕易表露感情的他遇到了不耐煩的電影翻譯家吳美珠(申世景飾)。

在吳美珠的不知不覺間,基善謙變得熟悉起來,同時也在她身邊逐漸發生的變化。

如果說善謙和美珠在思考和交流表達彼此心意的方式,那麼徐端雅(崔秀英飾)和李英華(姜泰伍飾)的故事則是從互相承認對方心意的過程中開始的。

生活在不同世界的人物用“愛情”的語言進行溝通,打破自我束縛。

기선겸-임시완

基善謙-任時完飾演

육상계의 간판선수.

田徑界的王牌選手。

육상은 비인기 종목이었으나, 그 위에 선겸의 얼굴을 붙여 놓자 안 팔리던 경기 표가 팔리고, 전례 없던 광고계의 러브콜을 받았다.

雖然田徑是非人氣項目,但是隻要在票上貼上善謙的臉就能把原本賣不出去的票售空,還史無前例地收到了廣告界的橄欖枝。

남의 손에 대필 맡긴 자서전을 읽으면 이런 기분일까.

讀着別人代筆的自傳可能就是這樣的心情吧。

이름 석 자가 묻힌 채 국회의원과 탑배우의 아들로, 골프 여제의 남동생으로.

他的名字被埋沒,因爲他是國會議員和頂級演員的兒子,是高爾夫女王的弟弟。

가족이란 타이틀을 떼어놓고 남는 게 기선겸의 전부인 적은 없었다.

從來沒有過拋開家族的頭銜,呈現基善謙自己的時候。

그곳에 파묻혀 있던 선겸을 꺼내준 손의 주인을 만나기 전까진.

在遇見將被埋沒的基善謙拉出來的人之前。

오미주-신세경

吳美珠-申世景飾演

중학교 때 처음 갔던 극장에서, 미주는 안전한 기분을 느꼈다.

中學的時候,在第一次進入的劇院裏,美珠感受到了安穩的心情。

극장에 불이 꺼지는 순간, 나 혼자만 깜깜한 게 아니란 걸 느꼈다.

劇院關上燈的瞬間,感受到不是我獨自承受着黑暗。

안도감에 눈물이 터져 엉엉 울었다.

這份安全感讓她眼淚湧出哭了起來。

잊지 못할 그 날 미주는 말과 말을 이어주는 자막을 최초로 의식했다.

無法忘懷的那天,美珠最初意識到了將語言和語言連接在一起的字幕。

그렇게 영화에서 세상을 배웠고 고마웠던 자막이 거슬리는 레벨까지 오르자 번역가가 됐다.

就這樣她在電影中學會了這個世界,曾經令她感謝的字幕,上升到了礙眼的級別,於是她成爲了翻譯家。

그런데 120분짜리 영화 대사보다 운명처럼 부딪친 이 남자의 한 마디가 너무 어렵다.

和120分鐘的電影臺詞相比,她覺得更難的是命運般相遇的這個男人的一句話。

뜻 모를 말들을 해석하고 싶게 한다.

她想要詮釋他不知何意的話語。

서단아-수영

徐端雅-秀英飾演

서명그룹의 유일한 적통이지만, 연년생으로 태어난 후처의 아들 때문에 후계 서열에서 밀렸다.

雖然是書明集團(音譯)唯一的嫡系,但是因爲差一歲的後妻的兒子,她在繼承順序中被擠了下去。

그 날로 단아의 사전에서 인류애가 사라졌다.

從那天開始,端雅的字典裏就沒有人類之愛。

피가 반씩 섞인 형제들과 지내다 보니 니 거 내 거 확실히 분류했으나, 늘 내 거가 많아야 직성이 풀렸다.

和有着一半相同血液的兄弟們相處下來,你的我的分得十分清楚,總是我的東西多才會滿意。

그런데 내 마음대로 안 되는 이 학생, 건방지게 뭘 자꾸 달라고 하는데, 자꾸 주게 된다. 그것도 시간을 내서.

但是,不能隨我心意的這個學生,總是不知天高地厚地找她要什麼,而她居然總是給予。並且是抽出時間來。

이영화-강태오

李英華-姜泰伍飾演

평범함은 적당함이었고, 적당하기란 얼마나 어려운 일인지 일찍이부터 알고 있었다.

很早之前他就明白了平凡就是恰到好處,而恰到好處又是很難的事情。

주제파악을 빠르게 마친 덕에 부담 없이 미술을 할 수 있었다.

因爲他特別有自知之明,所以能沒有負擔地搞美術。

그런데 어느 날 이상한 순간에 웃는 괴팍한 한 여자가 단박에 영화의 숨은 그림을 찾아내더니, 마음에 든단다.

但是有一天,某個奇怪的瞬間,一個笑起來很乖張的女人急切地找出了英華隱藏的畫,說很滿意。

그건 즉 영화의 욕망이 마음에 든다는 얘기였다.

這意味着對英華的慾望很滿意。

마음이 흔들렸고 이영화의 욕망은 그날부터 서단아가 됐다.

李英華內心動搖了,從那天開始他的慾望就變成了徐端雅這個人。

***友評論:

韓國網友評論:

我也特別喜歡這個電視劇

今年冬天找到浪漫劇了,我們一起看《Run On》吧

任時完長得真的很帥,看了真人都說不出來話的程度。不是一般意義上的長得帥,而是高級的帥。

製作這麼好的電視劇要多多收看啊。

因爲《Run On》完全是我的取向,在收看中。

《Run On》歌曲也好聽,劇情也有去,是我現在唯一收看的電視劇。

《Run On》真心有意思,歌曲也特別好聽。

今日詞彙

파묻히다【動詞】掩埋、隱藏

안도감【名詞】安心、放心

직성이 풀리다【慣用搭配】舒服、爽快、甘心

건방지다【形容詞】傲慢無禮、狂妄

괴팍하다【形容詞】孤僻、乖張

今日語法

-자:

連接詞尾。接動詞詞幹後。表示接着某一情況發生另一狀況。

동생은 집에 들어오자 옷도 안 벗고 게임을 시작했다.

弟弟一回家,連衣服都不脫就開始玩遊戲。

얼마나 외로웠으면 나와 헤어지자 새로운 연애를 할까요?

是有多孤獨,纔會一和我分手就談新感情?

-(으)ㄹ 수 있다/없다

用於謂詞詞幹後,表示一種行爲或狀態的能力或可能性與否.相當於漢語的”可以”、”能”、”能夠”或者”不可以”、”不能”、”不能夠”。

운전을 할 수 있습니까?

能開車嗎?

相關文章