睡觉时蚊子在耳边飞,开灯后却很难找到,它藏在哪儿的可能性比较大?

我也不知道啊……

那咱们来说一说蚊子如何咬人吧。

蚊子叮人不用眼睛,而以人呼出的二氧化碳、体表散发出来的汗味以及热量为线索来确定人的位置。在蚊子的触须上,有一种叫“机械性刺激感受器”的器官。在找到人的位置后,它们会利用“机械性刺激感受器”轻触人的皮肤,然后根据不同的阻力来寻找细动脉和小静脉血管。同时,蚊子的触须上还有一种叫“化学感受器”的器官,它可以帮助蚊子哪些人的血液中富含胆固醇和维生素B,这些是它们最“喜爱”的营养。

夏天蚊子辣么多,怎么办呢?

一定要尽管门窗啊,不然蚊子乘隙而入。

风油精、六神花露水很好用有没有?

去野外一定要穿好长裤,带上防蚊喷雾,尽量不要暴露皮肤。

还有啊,厨余垃圾要及时扔掉。

话不多说,一起来读一读今天的双语新闻吧。

In an experiment with global implications, Australian scientists have successfully wiped out more than 80% of disease-carrying mosquitoes in trial locations across north Queensland.

在一项具有全球意义的试验中,澳大利亚科学家在昆士兰北部的试验基地成功消灭了80%以上携带疾病的蚊子。

The experiment, conducted by scientists from the Commonwealth Scientific and Industrial Research Organization (CSIRO) and James Cook University (JCU), targeted Aedes aegypti mosquitoes, which spread deadly diseases such as dengue fever and Zika.

此项试验由英联邦科学与工业组织(CSIRO)和詹姆斯库克大学(JCU)的科学家联合主导,以埃及伊蚊为试验对象,这类蚊子在昆士兰北部传播致命疾病,如登革热和寨卡病毒。

In JCU laboratories, researchers bred almost 20 million mosquitoes, infecting males with bacteria that made them sterile. Then, last summer, they released over three million of them in three towns on the Cassowary Coast. The sterile male mosquitoes didn't bite or spread disease, but when they mated with wild females, the resulting eggs didn't hatch, and the population crashed.

在JCU试验室,研究人员培育了近两千万只蚊子,通过感染雄性细菌使它们绝育。去年夏天,他们在沿海的三个小镇释放了三百万只蚊子。绝育雄性蚊子既不会咬人,也不会传播疾病。但当它们跟野生雌蚊交配时,卵不会孵化,以此来消灭蚊群。

"The invasive Aedes aegypti mosquito is one of the world's most dangerous pests," said CSIRO Director of Health and Biosecurity Rob Grenfell in a statement, describing the experiment as a victory. "Although the majority of mosquitoes don't spread diseases, the three mostly deadly types -- the Aedes, Anopheles and Culex -- are found almost all over the world and are responsible for around (17%) of infectious disease transmissions globally."

SCIRO卫生与生物安全主任罗布·格伦弗说:“这种侵入的埃及伊蚊是世界上最危险的害虫之一”,他认为这一试验是很成功的。尽管大多数蚊子并不会传播疾病,但三种最致命的蚊子:伊蚊、按蚊和库蚊几乎遍布全球,它们传播了全世界17%的传染病。

The successful experiment offers a potential new solution against diseases which infect millions every year.

这次成功的试验有可能提供一个新方案,以解决每年使百万人感染疾病的难题。

Many mosquito-spread diseases are difficult to treat. Some don't have effective vaccines, pesticides can be unsustainable, and methods such as clearing standing water are inefficient against mosquito breeding rates.

很多蚊虫传播的疾病是难以治疗的。现在尚无有效疫苗,杀虫剂亦非长久之计,而积水净化等方法对抗蚊子繁殖收效见微。

The Zika virus is an info. Its explosive outbreak in 2015 infected millions worldwide, causing babies to be born with neurological disorders. Researchers raced to develop a vaccine, and many are still conducting trials. Although the process used in the experiment, called the Sterile Insect Technique, has been around since the 1950s, it has never been used for mosquitoes like the Aedes aegypti.

寨卡病毒臭名昭著。2015年全球爆发,数百万人感染寨卡病毒,婴儿一出生就患上神经系统疾病。研究人员争前恐后地研制疫苗,然而至今还在试验中。无菌昆虫技术,这种试验方法自1950年以来就一直存在,但却从没有用在埃及伊蚊这一类蚊子身上。

"We learned a lot from collaborating on this first tropical trial and we're excited to see how this approach might be applied in other regions where Aedes aegypti poses a threat to life and health," Kyran Staunton from James Cook University said in a statement.

詹姆斯库克大学的 在一份声明中说:“我们在这一次热带试验的合作中学到很多东西,这一方法可能适用于其他生命健康遭受威胁的地区,我们对此非常激动。”

Scientists in the Cairns region of Australia have also used similar techniques replace populations with mosquitoes that couldn't spread infections, according to ABC News.

据美国广播公司新闻报道,澳大利亚凯恩斯地区的科学家们也使用了类似技术,用无法传播感染的蚊子来替代埃及伊蚊。

Since the Aedes aegypti is an invasive species native to Africa, wiping them out in Australia wouldn't do much ecological damage in the country. The main ecological impact would be to restore the ecosystem to how it was before the mosquitoes invaded.

由于埃及伊蚊是一种入侵物种,原产非洲。因此,澳大利亚在本土消灭它们不会造成太大的生态破坏。主要的生态影响将会是恢复蚊群入侵前的生态系统。

Words and Expressions

wipe out:消灭

conducted by:由...指挥

sterile:不生育的;贫瘠的

be responsible for:为…负责,形成…的原因; 主管;

pesticide:杀虫剂;农药

unsustainable:不可持续的

infamous:臭名昭著的;声名狼藉的

collaborate:合作

相关文章