Usually, when we talk about the great detectives, the first a few names that will pop into our mind are intelligent middle-aged men such Sherlock Holmes and Hercule Poirot.

通常,我们一聊到大侦探,脑子里会跳出福尔摩斯、波罗这样睿智的中年男子形象。

If you let your imagination go wild, the detective should be at least a human being. For instance: Conan.

就算放飞下想象力,至少也得像柯南这样——是个人!

However, Hollywood just shows that there is nothing impossible.

然而,好莱坞告诉我们:只有想不到,没有做不到。

Well, this fluffy, lovable creature that you would cuddle to sleep as a bedtime toy is actually a detective. And, his voice exposes that he is a middle-aged man.

嗯,是的,这只毛茸茸、卡哇伊、看见只想抱回家搂着睡的货,居然是个侦探。

更要命的是,他一开口,是中年油腻男子的声音。

When he speaks English, the voice is reminding us of Ryan Reynolds-starring Deadpool. If you see him in a Chinese-dubbed version, the voice is lent from actor Lei Jiayin.

英文版是“小贱贱”,中文版是雷佳音。

If you are a diehard movie fan, you must have guessed that we're talking about Pokemon: Detective Pikachu. The film, which opened on May 7, may stop the smashing momentum of Avengers: Endgame.

如果你是忠实的电影粉丝,大概已经猜到,这部影片就是5月10日上映的《大侦探皮卡丘》,它有可能终结《复仇者联盟4》横扫票房的摧枯拉朽之势。

Just a few weeks ago, Ryan Reynolds was promoting the film in Beijing,whichmarks the first time that Pikachu has been rendered in CGI and appeared on screen alongside a live-action cast.

几周前,瑞安·雷诺兹已经来北京宣传了《大侦探皮卡丘》。这也是皮卡丘第一次有了真人电影,和一帮真人演员同台“飙戏”。

There is some background knowledge you need to know about the globally popular icon — Pikachu — a yellow, cute and rodent-like creature that is one of over 800 breeds of Pokemon (which is an abbreviation of pocket monsters).

背景知识了解下吧:皮卡丘作为一枚全球闻名的偶像,他是黄色、可爱、有着啮齿类动物长相的生物,也是宝可梦家族中800多种生物中的一种。宝可梦(pokemon)这个词,其实是 pocket(口袋)和 monster(妖怪)的合成缩写。

The fictional Pokemon species was first created in Japan in 1995 and has since developed into one of the world's highest-grossing media franchises, spawning cartoons, comics and computer games.

皮卡丘最初于1995年诞生于日本,目前已发展成全球最赚钱的IP之一。围绕这个角色,开发了很多动画片、漫画书和电脑游戏。

Reynolds not only provided the voice for Pikachu but also performed for the motion-capture as well.

瑞安·雷诺兹不仅仅为皮卡丘配音,他还为角色进行了动作捕捉的表演。

Lei Jiayin, who lends his voice to the furry protagonist, has his own stylish comedic temperament. He reveals he once planned to add some northeastern Chinese dialects to Pikachu's lines, but quit doing so, not wanting to go too far from the original version.

雷佳音为中文版中的皮卡丘配音,他为这个角色融入了自己特有的搞笑气质。雷佳音曾透露,他曾想给皮卡丘加点东北口音,但后来为了忠实于原版,他也没配得太离谱。

"It's a clever kind of world-building. The film's Pokémon — all of whom are CGI — look so real you'll want to reach out and cuddle them, especially Pikachu. That verisimilitude makes Detective Pikachu' feel like more than a kids' movie, extending its appeal to nostalgic adults who may remember the Pokémon-card-filled binders of their own childhoods," writes a review on The Washington Post.

外媒的评论也陆续出来了。《华盛顿邮报》点评说:“影片用一种聪明的方式构建了一个世界。电影中的精灵宝可梦——都是CGI制作的——看起来那么真实,你会想要伸手去拥抱它们,尤其是皮卡丘。这种逼真性让《大侦探皮卡丘》不仅仅是一部儿童电影,它还会吸引了那些怀旧的成年人,让他们回忆起自己童年时装满了皮卡丘卡片的活页夹。”

要不要去重温下童年旧梦呢?CD君有福利发放哦 ↓↓↓↓

福利!

截至 5月13号 15:00

获赞数量最多的 前五位读者每人将获得两张票

本活动最终解释权归CD君所有

相关文章