Angelababy這次又鬧笑話啦!

不是演戲太做作,也不是假喫,更不是發表了什麼豪情壯語。

這次的笑話是,紅秀雜誌封面拼錯了Angelababy的名字不說,還將這本有問題的雜誌出刊發售了。

Baby名字又鬧笑話,紅秀拼錯楊穎名字,此前還被外國嘉賓笑話

鍋雖然不在baby的頭上,但實在是擋不住當事人有梗,讓人忍不住的哈哈哈哈哈哈的瘋狂大笑。

笑歸笑,嚴格的喫瓜羣衆們仍不忘初心,認真點評起這個沙雕事件。

通常情況下,雜誌的出版是有着三審三校的審查,對排版及錯別字問題盯得尤其謹慎。身爲知名雜誌的紅秀卻在封面上出了這麼大的差錯實在是不應該,竟然把Angelababy的名字拼爲了“Anglebaby”。一套流程走下來居然沒有一人發現這個錯誤,就這麼出刊開賣了。

不少網友調侃道,這是紅秀載入史冊的一期。還有人透露道,這種業務上的不專業也不是第一次了,還有一次居然把唐嫣的配圖命名爲楊冪。

Baby名字又鬧笑話,紅秀拼錯楊穎名字,此前還被外國嘉賓笑話

笑話鬧了這麼多,紅秀真的不打算把這批員工給炒掉嗎?

除了diss一下這個不專業的雜誌社之外,喫瓜羣衆們又樂此不彼地拿出了小本本,翻起了舊賬。

“Angelababy”這一名字一直出現在大衆的視野中,讓大家都險些忘記了她的中文名爲楊穎。

爲了更適合娛樂圈的發展,藝人放棄本命取一藝名這一做法並不少見。

可唯有Angelababy因名字鬧了不少的烏龍。Angelababy中文譯爲天使寶貝,這譯法看起來美好而又純潔,雖然經常被人嫌土,但也無傷大雅。

Baby名字又鬧笑話,紅秀拼錯楊穎名字,此前還被外國嘉賓笑話

真正讓人意識到尷尬的是在《復聯3》劇組來《跑男》宣傳時,當聽到有女明星叫“Angelababy”時,在場的外國嘉賓都忍不住露出迷之微笑,似乎很納悶怎麼會有人叫這個名字。

這時候,大家才知道,在國外的語言中Angelababy是對夜總會舞者的稱呼,人們也經常用“baby”一詞來指代脫衣舞娘和性工作者。

Baby名字又鬧笑話,紅秀拼錯楊穎名字,此前還被外國嘉賓笑話

除此之外,Baby早年參加選秀節目時,主持人還介紹稱她的名字是安祖娜嬰兒。儘管Baby當年很年輕,但是管她叫嬰兒,還是感覺怪怪的……

Baby名字又鬧笑話,紅秀拼錯楊穎名字,此前還被外國嘉賓笑話

得知了這些差異,讓人再也無法直視baby的名字了。

好在國內外的文化到底是不同的,Angelababy在國內使用並沒有多大影響。

雖然國內外對Angelababy這一名字有着不同的解釋和看法,但外人的感官並不影響Baby自己的判斷。

Baby看看樣子十分滿意自己的名字,連弟弟楊帆的藝名都是Angelahoney,一眼望去,一家子都是“Angela”系列的家族名。

Baby名字又鬧笑話,紅秀拼錯楊穎名字,此前還被外國嘉賓笑話

也許有人覺得他們楊氏一門的取名方式是在是太油膩了,不過那又怎樣呢,名字鬧再多笑話,他們自己開心就好啦。

相關文章