原標題:【雙語】例行記者會/Regular Press Conference(2018-08-27)

2018年8月27日部發言人華春瑩

持例行記者會

Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's

Regular Press Conference on August 27, 2018

1

問:據報道,有臺灣民進黨籍“立法議員”日前在社媒體上表示,薩爾瓦多同中國大陸建,是因爲大陸接受了薩方超過270億美元的金援要求。請問中方對此有何評論?

Q: According to reports, a "lawmaker" from Taiwan's Democratic Progressive Party said on social media that it was because the mainland accepted El Salvador's request to provide over 27 billion dollars that El Salvador established diplomatic relations with the mainland. What is your comment?

答:中國和薩爾瓦多在一箇中國原則基礎上建,符合國際法和國際關係基本準則,堂堂正正,光明磊落。薩爾瓦多隻不過是做了聯合國以及世界上其他177個國家早就已經做過的正確事情。一箇中國原則絕不是,也絕不可能成爲什麼易籌碼。

A:China and El Salvador established diplomatic relations on the basis of the one-China principle, which accords with the international law and basic norms governing international relations. It is justified and aboveboard. The Salvadorian government just made the same right choice as the UN and other 177 countries already did. The one-China principle is by no means a bargaining chip, and will never become one.

在中薩建過程中,薩方沒有提出任何經濟前提條件,所以根本不存在所謂“易”問題。你提到的個別人所謂“金援換”的說法,完全是無中生有,自欺欺人,也只不過是在以己之心,度人之腹。

When establishing diplomatic relations with China, the Salvadorian side never proposed any economic preconditions. There is no such thing as the so-called "bargaining". The relevant person who claimed the so-called "checkbook diplomacy" is fabricating something out of thin air, deceiving himself and judging others by himself.

2

問:據日本媒體報道,朝鮮釋放了一名此前拘捕的日本人,此人在返回日本途中,目前已抵達中國。你能否證實並提供更多細節?

Q: According to Japanese media reports, the DPRK has released a Japanese man who was originally detained there. This man has now arrived in China presumably on his way back to Japan. Can you confirm that and do you have any details?

答:我不瞭解你提到的情況。

A: I'm not aware of the situation you mentioned.

3

問:據報道,24日,印度和巴基斯坦首次共同參加在俄羅斯舉行的2018上合組織“和平使命”反恐演習。印、巴國防部官員稱,相信雙方可以相互學習,這是流經驗的獨特機會。中方對印巴開展流合作有何評論?

Q: Reports say that on August 24, for the first time, both Pakistan and India took part in the anti-terror exercise called "Peace Mission-2018" of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) in Russia. Officials from the defense ministries of Pakistan and India said that they believe the two sides can learn from each other and it provides a unique opportunity for them to exchange experience. What is your comment on the exchanges and cooperation between Pakistan and India?

答:對印巴兩國共同參加上合組織框架下反恐演習表示歡迎。

A:We welcome the joint participation of Pakistan and India in the anti-terror exercise under the SCO framework.

印度和巴基斯坦都是南亞地區重要國家,印巴關係保持穩定對地區的和平穩定乃至世界的和平與發展都具有重要意義。真誠希望印巴兩國加強雙邊以及在上合組織等多邊機制內的對話與合作,改善關係,共同維護地區和平與穩定。

Both Pakistan and India are important countries in South Asia. A stable Pakistan-India relationship is of great significance to the peace and stability of the region and the peace and development of the world. We sincerely hope that the two countries can strengthen dialogue and cooperation bilaterally and within such multilateral mechanisms as the SCO, improve their relations and jointly uphold regional peace and stability.

4

問:據報道,在美國和澳大利亞都禁止使用華爲和中興的通訊設備後,日本方面也決定禁止華爲設備進入日本市。中方對此有何評論?

Q: After the US and Australia banned Huawei and ZTE from supplying telecommunications equipment, the Japanese side also decided to ban Huawei from entering its market. What's your comment?

答:我注意到有關報道。據我瞭解,日本政府官方並未作出這樣的表態。如果我沒記錯,這只是《產經新聞》的報道而已。中國政府一貫鼓勵中國企業在遵守國際規則和當地法律基礎上開展對經濟合作。中國企業同包括日本在內的國企業開展合作的本質是互利共贏的,也是遵守國際規則和當地法律法規的。對有關報道表示關切,將瞭解覈實有關情況。希望日方爲中日兩國企業開展正常和互利共贏的合作提供公平、透明和公正的環境,而不是相反。

A: We have noted relevant reports. As far as I know, the Japanese government didn't make such remarks. If I remember correctly, this is just what Sankei Shimbun reported. The Chinese government always encourages the Chinese enterprises to conduct economic cooperation overseas on the basis of abiding by international rules and local laws. The cooperation between Chinese and foreign enterprises, including Japanese ones, is mutually beneficial and win-win in nature, and in line with international rules as well as local laws and regulations. We are concerned about relevant reports and will try to check on and verify the situation. We hope that the Japanese side will provide a fair, transparent and just environment for Chinese and Japanese enterprises to carry out normal and mutually beneficial and win-win cooperation, instead of the opposite.

看完,如果喜歡,請右下角 

相關文章