摘要:其实这首曲子是来自法国,原名叫《雅克修士》(Frère Jacques,也有人翻成《雅克弟兄》),由巴洛克时期的作曲家拉摩(Jean-Philippe Rameau)所写,主要描述一位偷懒的修士,打瞌睡被抓包的故事。”《两只老虎》这首朗朗上口的儿歌,相信许多人都会唱,但您知道它是哪一国人创作的吗。

《两只老虎》是法国人做的 原曲内容跟老虎没关系。“两只老虎,两只老虎,跑得快!跑得快!”《两只老虎》这首朗朗上口的儿歌,相信许多人都会唱,但您知道它是哪一国人创作的吗?其实这首曲子是来自法国,原名叫《雅克修士》(Frère Jacques,也有人翻成《雅克弟兄》),由巴洛克时期的作曲家拉摩(Jean-Philippe Rameau)所写,主要描述一位偷懒的修士,打瞌睡被抓包的故事。

《两只老虎》是法国人做的 原曲内容跟老虎没关系 第1张图片

作家王华容发表一篇《儿歌两只老虎?》的文章,内容提到这首《雅克修士》和莫札特的《小星星》一样,全都是唱遍全世界的着名法国童谣,即便在英语国家里,也经常用法文来唱。

《两只老虎》是法国人做的 原曲内容跟老虎没关系 第2张图片

至于为何到了中国之后就变成老虎了呢?王华容认为,它的唱法可以将人生分成三阶段,童年时唱这首歌心中充满了许多天真的问号、这个世界怎么这么奇怪;成年后再唱意指你我为生活要不停劳碌奔波,但辛苦的付出却没得到别人有的财富,但还是得不停地跑下去;等到老了与孙子一起唱,早已经历很多悲欢离合,既然来到这个世界,免不了要继续跑下去。

Frère Jacques歌词

Frère Jacques
Frère Jacques
Dormez-vous?
Dormez-vous?
Sonnez les matines!
Sonnez les matines!
Ding,dang,dong
Ding,dang,dong
中文翻译:
雅克弟兄或(雅克修士)
雅克弟兄
你在睡觉吗?
你在睡觉吗?
响起早晨的铃!
响起早晨的铃!
叮,叮,铛
叮,叮,铛

相关文章