摘要:其實這首曲子是來自法國,原名叫《雅克修士》(Frère Jacques,也有人翻成《雅克弟兄》),由巴洛克時期的作曲家拉摩(Jean-Philippe Rameau)所寫,主要描述一位偷懶的修士,打瞌睡被抓包的故事。”《兩隻老虎》這首朗朗上口的兒歌,相信許多人都會唱,但您知道它是哪一國人創作的嗎。

《兩隻老虎》是法國人做的 原曲內容跟老虎沒關係。“兩隻老虎,兩隻老虎,跑得快!跑得快!”《兩隻老虎》這首朗朗上口的兒歌,相信許多人都會唱,但您知道它是哪一國人創作的嗎?其實這首曲子是來自法國,原名叫《雅克修士》(Frère Jacques,也有人翻成《雅克弟兄》),由巴洛克時期的作曲家拉摩(Jean-Philippe Rameau)所寫,主要描述一位偷懶的修士,打瞌睡被抓包的故事。

《兩隻老虎》是法國人做的 原曲內容跟老虎沒關係 第1張圖片

作家王華容發表一篇《兒歌兩隻老虎?》的文章,內容提到這首《雅克修士》和莫札特的《小星星》一樣,全都是唱遍全世界的着名法國童謠,即便在英語國家裏,也經常用法文來唱。

《兩隻老虎》是法國人做的 原曲內容跟老虎沒關係 第2張圖片

至於爲何到了中國之後就變成老虎了呢?王華容認爲,它的唱法可以將人生分成三階段,童年時唱這首歌心中充滿了許多天真的問號、這個世界怎麼這麼奇怪;成年後再唱意指你我爲生活要不停勞碌奔波,但辛苦的付出卻沒得到別人有的財富,但還是得不停地跑下去;等到老了與孫子一起唱,早已經歷很多悲歡離合,既然來到這個世界,免不了要繼續跑下去。

Frère Jacques歌詞

Frère Jacques
Frère Jacques
Dormez-vous?
Dormez-vous?
Sonnez les matines!
Sonnez les matines!
Ding,dang,dong
Ding,dang,dong
中文翻譯:
雅克弟兄或(雅克修士)
雅克弟兄
你在睡覺嗎?
你在睡覺嗎?
響起早晨的鈴!
響起早晨的鈴!
叮,叮,鐺
叮,叮,鐺

相關文章