《周南》第二--葛覃

原文:

葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋(qī)。

黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈(jiē)。

葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。

是刈(yì)是濩(huò),为絺(zhǐ)为绤(xì),服之无斁(yì)。

言告师氏,言告言归。

薄污我私,薄浣我衣。

害浣害否? 归宁父母。

葛:葛藤,把皮剥下来可以织布。西周时期,虽然也有丝绸的使用,但是普通人还是穿不起的,大部分人还是穿着这种植物纤维制成的衣服,就是把皮剥下来然后反复蒸煮,捶打,晾晒然后制成衣服。

这就是葛

覃:就是长的意思。

萋萋:茂盛,下面的莫莫也是这个意思。

黄鸟:有说是黄鹂,有说是黄雀,自己选吧。

刈:砍,割。濩:用水煮。

絺:用葛织成的细布衣服。绤:用葛织成的粗布衣服

无斁:不嫌弃。

师氏:就是他的领导。

薄污我私,薄浣我衣:洗干净我的内衣,洗干净我的外衣

这首诗的意思是贵族家的纺织女工向她的领导请假,获得批准后,女工把看看哪里该洗,哪里不该洗,工作完成后,准备回家看望父母的喜悦心情,反映了封建地主阶级对农民阶级的沉重压迫。呵呵.......

还有一种说法是描写后妃的事情,还有一种说法是小两口昨天晚上洞房,第二天早上醒来商量着回娘家。还有一种............说法太多了,小明就不列举了。

本人还是有志于写的浅显易懂,让所有人都能看的明白的《诗经》,至于那些学术问题,还是学者们去研究吧。

诗云:

一只黄鹂,穿过森林,唱着歌,飞到我身边,

放佛带来父母的呼唤。

长长的葛,拉着我的思念,一直到幽幽的谷底。

割葛煮藤,

日夜繁忙,

为粗为细,

却不知何日归故乡。

今日近乡情更怯。

濯素手,弄衣裳。

迢迢三千里,只道早还乡,

报安康,慰爹娘。

专注原创,请勿抄袭,欢迎各位评论,点赞,转载。喜欢的点个关注哦。每天为你解读《诗经》。

相关文章