摘要:听着歌就想到了八九十年代,在车来人往的人群中,两个人隔很远深情对望,那时的分别,是吻别,那时的爱情,很纯净。有人说,听懂情歌的时候,是心里住了一个不可能的人,这首歌曲的英文翻唱版《Take Me To Your Heart》译为中文是“让我靠近你的心”。

本文转自:英语教学

一曲音乐,经过不同人用不同的语言、不同的乐器、不同的情感去演绎,传达出的效果,会有天壤之别。

今天精选了一批大家耳熟能详的华语音乐,看看当这些歌曲被国外乐人翻唱时,能产生哪些奇妙的反应吧!

01

提起外国人翻唱中文歌,最先想到的就张学友的这首《吻别》。

这首歌曲旋律凄美,被张学友优秀的演唱表达得格外令人动容,已成为一个时代的烙印。

有人说,听懂情歌的时候,是心里住了一个不可能的人,这首歌曲的英文翻唱版《Take Me To Your Heart》译为中文是“让我靠近你的心”。

听着歌就想到了八九十年代,在车来人往的人群中,两个人隔很远深情对望,那时的分别,是吻别,那时的爱情,很纯净。

FUN||被外国人翻唱的中文歌,原来这么好听

02

月亮代表我的心,是被国内外翻唱过最多的中文歌,有华人的地方,就有人在唱这首歌。

这世上情歌有很多,但没有哪一首能像它一样,带给东方人共有的感动和共鸣。

以前不明白为什么用月亮来代表我的心?

直到后来才明白,愿意做阳光的人很多,但愿意陪你看月亮的人却只有一个。

FUN||被外国人翻唱的中文歌,原来这么好听

03

“只要有音乐,就不会有世界末日。”

有些歌,能跨越语言的局限,成为一种精神的力量,就像beyond的歌。多少孤独的灵魂,因为风雨中有这首歌,迎着冷眼和嘲讽,从未放下过心中梦想。

这首歌如今可以感动人,十年后,百年后仍然可以。

FUN||被外国人翻唱的中文歌,原来这么好听

04

听着张雨生的这首《大海》,就想起郑智化曾经说过:

“张雨生是可以大口吃肉,大口喝酒的人,比我还摇滚。”

来自“日本摇滚教父”JAYWALK 全新演绎的《大海》,用浑厚而沧桑的嗓音,演绎出了不同的味道,这是来自日本摇滚界对张雨生的致敬。

FUN||被外国人翻唱的中文歌,原来这么好听

05

这首歌最喜欢这两句,世上女人宛如花,幽幽花语藏心间,花若盛开,清风自来。

那年,梅艳芳身着一袭婚纱,在数万歌迷的见证下,独自走上台阶,挥手跟这个世界潇洒告别。

人们都说,那是全世界最凄美的婚纱,穿在全世界最孤独的人身上。却不知再没有人比她风华绝代,女人如花,自芬芳。

FUN||被外国人翻唱的中文歌,原来这么好听

06

王菲的这首《我愿意》,被挪威女歌手 Lene Marlin,改编成英文版的《Still Here》。

与原唱相比,歌手加入了 Lene Marlin 所擅长的吉他,并放慢节奏旋律,以清新嗓音,唱出了对爱情的承诺。

爱一个人原来可以低到尘埃里,可没有人愿意到尘埃里去爱你。

FUN||被外国人翻唱的中文歌,原来这么好听

07

听这首歌的时候想到的是,我自己就是那颗最亮的星。

在人生的迷茫时候,在人生的孤寂时刻,在想要说算了的时候,这首歌强大的力量,大概就在于能让你始终相信,总会有束光,穿透黑暗找到你,告诉你,你的坚持是有意义的。

FUN||被外国人翻唱的中文歌,原来这么好听

08

你有没有遇见过这样一个人? 只是因人群中多看了他一眼,此生没能再忘掉他,那人的眼神,胜过了所有的星辰变换。

哪一年,遇见哪一人,然后,让你的一生都改变?这一生,何其有幸,于千万人之中遇见一个人。

FUN||被外国人翻唱的中文歌,原来这么好听

09

小刚周传雄的成名曲《黄昏》,曾经在大街小巷循环播放,歌声中的丝丝情意,绵绵哀思陶醉了多少人,它由女声来表演会怎样呢?

越南美女歌手 Minh Tuyet 翻唱的《黄昏》以中国二胡为配乐,用甜美的嗓音倾情演绎,听来竟然别有一番韵味。

FUN||被外国人翻唱的中文歌,原来这么好听

10

每个人心中都有一个童年,听遍了所有的歌,才发现只留罗大佑的这首《童年》。

听着这熟悉的旋律,无数往事涌上心头,记忆好像一扇窗被推开了……

童年呵!是梦中的真,是真中的梦,是回忆时含泪的微笑。

FUN||被外国人翻唱的中文歌,原来这么好听

本文转自:英语教学

相关文章