public company


"p ublic company" 不是字面上所理解的“公共公司”。因为这里的 "public" 指的是 “公司股票可公开买卖”,简单来说,就是我们常说的“上市公司”。由此,也引出来近似的一个表达 "go public" , 它是“(公司)上市” 的意思。


"In a public company, the value is the market price of the stock. "

“在上市公司中,它的价值就是股票的市场价格。”

"Facebook hasn't filed to go public."

“Facebook 暂未提交上市申请。”


记住:public company可不是翻译为“公共公司”

推荐学习专栏《零基础入门到突破》总共有200节课,北京外国语大学学霸毕业英语老师Barbie讲解,外教讲解情节英语口语,这是一堂中外教名师讲解英语口语,包含发音,词汇,语法,中外教情景口语,日常,旅游,职场,商务英语


相关文章