public company


"p ublic company" 不是字面上所理解的“公共公司”。因爲這裏的 "public" 指的是 “公司股票可公開買賣”,簡單來說,就是我們常說的“上市公司”。由此,也引出來近似的一個表達 "go public" , 它是“(公司)上市” 的意思。


"In a public company, the value is the market price of the stock. "

“在上市公司中,它的價值就是股票的市場價格。”

"Facebook hasn't filed to go public."

“Facebook 暫未提交上市申請。”


記住:public company可不是翻譯爲“公共公司”

推薦學習專欄《零基礎入門到突破》總共有200節課,北京外國語大學學霸畢業英語老師Barbie講解,外教講解情節英語口語,這是一堂中外教名師講解英語口語,包含發音,詞彙,語法,中外教情景口語,日常,旅遊,職場,商務英語


相關文章