摘要:張平教授是第一位在以色列獲得終生教授職位的中國人,目前正和猶太文化專家們一起翻譯《塔木德》。記住這篇文章的內容,你對《塔木德》的認知馬上可以秒殺國內不少所謂的“猶太文化研究專家”。

讀完這篇文章,你對《塔木德》的認知馬上可以秒殺國內不少冒牌“猶太文化研究專家”。

前面的文章我們提到,《塔木德》對於猶太人的成功有着很大的影響。接下來,我會花幾分鐘時間和你聊聊《塔木德》,瞭解它的前世今生、它的樣子,還有目前中國哪些關於《塔木德》的書是值得讀的。

這篇文章,既可提高你辨別真假“猶太智慧”的能力,內容也非常適合用來裝大尾巴狼。記住這篇文章的內容,你對《塔木德》的認知馬上可以秒殺國內不少所謂的“猶太文化研究專家”。

01

我們先來了解《塔木德》的出生經過。

大約4000年前,有一個叫做亞伯蘭的人生活在米索不達米亞(今天的伊拉克境內)。一天,上帝邀請他離開家鄉,去一個遙遠的地方。上帝承諾會賜福給他,並透過他祝福全世界。

亞伯蘭於是來到迦南(大約在今天的以色列境內)。

在迦南,上帝把亞伯蘭的名字改爲“亞伯拉罕”。後來,亞伯拉罕生了一個兒子名叫以撒,以撒生了一個兒子名叫“雅各”。某天,上帝把雅各的名字改爲“以色列”。

某年,迦南鬧饑荒,以色列先生於是帶着家人逃荒到埃及。

剛到埃及時,由於以色列先生有一個兒子擔任埃及宰相,所以生活很不錯。一兩百年後,埃及王朝更替,新法老對以色列先生的後代左看右看都不順眼,於是把他們拉去作奴隸,在磚窯做磚頭,義務爲祖國的繁榮做貢獻。

以色列民活得極悲催,於是呼求上帝救他們。大約3400多年前,上帝興起一個叫摩西的猛男,摩西靠着上帝的幫助帶領以色列民離開埃及。這就是如雷貫耳的“出埃及”。

出埃及後,上帝和以色列民在西奈山簽署了一份“盟約”。盟約規定,上帝會賜福以色列民,讓他們成爲一個國家,但以色列民必須遵守上帝的律法,成爲“聖潔的子民”。

盟約的條件很慷慨,但責任也很重大。如果以色列民遵守律法,他們就會大受祝福,人丁興旺,生活安康。如果他們違背,則會被咒詛,國破家亡,四處流浪。

下山後,摩西先生把這些故事和上帝頒佈的律法寫了下來,成爲五卷書,猶太人稱它們爲“妥拉”(律法),基督徒則稱它們爲“摩西五經”。成文妥拉是猶太民族最神聖的經典。

猶太人傳說,除了摩西寫下來的成文妥拉之外,還有一些律法沒有寫下來,靠口頭代代相傳。這部分靠口頭代代相傳的律法就是“口傳妥拉”。

按猶太人的說法,“口傳妥拉”就是《塔木德》的核心,不過《塔木德》的成書是在2000多年之後。

02

轉眼1500多年過去,以色列嚴重違背與上帝所立的盟約,於是被羅馬帝國滅國屠城,猶太人開始全世界流浪。

爲了避免口傳妥拉失傳,一些牛人拉比(猶太哲人)開始嘗試把它們整理出來。公元200年前後,哈拿西拉比(Rabbi Yehuda NaNasi)完成了口傳妥拉的整理工作,他整理出來的書被稱爲《密釋納》(Mishnah)。

完成《密釋納》之後,一堆牛人拉比開始整理歷代先賢對《密釋納》的解釋和辯論。經過大約400年時間,他們編成一本書,名叫《革馬拉》(Gemara)。《革馬拉》是對《密釋納》的討論、詮釋、註解及神學爭議的彙編。

《密釋納》和《革馬拉》加在一起,就是大名鼎鼎的《塔木德》。

《革馬拉》共有兩種版本。一本是住在耶路撒冷的拉比們編出來的,一本是住在巴比倫的拉比們編出來的。這兩種《革馬拉》分別加上前面的《密釋納》,就有兩種版本的塔木德:《耶路撒冷塔木德》和《巴比倫塔木德》。

今天所指的《塔木德》,一般是指《巴比倫塔木德》,因爲猶太人認爲這個版本更權威。

事情似乎到此就該告一段落了。但還沒完,《塔木德》成書後,又有一堆牛得讓人只能仰視的拉比給《塔木德》做各種註解,他們的註解又被作爲註釋加入到《塔木德》之中,《塔木德》於是成了一套分量極其恐怖的書。

03

希伯來語的“塔木德”意爲“學習”,猶太人用這個名字命名這本書,目的是希望人們用一生去研讀和實踐這本書的內容。

《塔木德》的目的是規範猶太人生活的方方面面,讓猶太人可以過蒙上帝喜悅的生活。當然,猶太人相信上帝給以色列民的“盟約”就包括祝福部分,所以蒙上帝喜悅的生活本身就是一種祝福。

《塔木德》最核心的部分乃是《密釋納》。《密釋納》分6卷,分別是:種子、節日、婦女、損害、神聖事物、潔淨。由於其它的資料都是圍繞《密釋納》展開的,所以《密釋納》的這個目錄也成爲《塔木德》的目錄。

《塔木德》希伯來語原版的頁面編排也很有意思,下面我們一起來看這本神奇的著作的內頁。

1.《密釋納》

圖片中標註“1”的地方就是《密釋納》,《密釋納》是用古希伯來語寫成的。在希伯來文中,“密釋納”意爲“重複”。讀《塔木德》的時候,首先會讀這部分內容。

2.《革馬拉》

《革馬拉》用亞蘭文寫成。亞蘭文的“革馬拉”意爲“研究並熟悉”,收集的是公元200~500年間拉比們對《密釋納》及“成文妥拉”的討論。

3.拉希(Rashi)的註釋

在給《塔木德》寫註釋的拉比之中,最牛的是拉希。拉希原名許洛蒙ž伊茲哈及拉比(Rabbi Shlomo Yizthaki),Rashi是他的名字每個單詞的首字母縮寫。他生活在11世紀的法國,《塔木德》的第一套完整的註釋就是他寫的。

4.其它註釋及評註

這部分內容是其他拉比對於《塔木德》的註釋及評註,還有不同內容之間的索引。有些時候,這部分內容也包括相關詞彙的現代註釋。

5.頁碼及章節

《塔木德》共有6卷,分爲63篇、517章。這些篇名、章節、頁碼信息就在這個區域出現。

上面圖片中的這一頁是《塔木德》的第二頁,出自第一篇第一章“祝福”。

04

有朋友在問,目前有沒有全套的中文《塔木德》。答案是既有好消息,也有壞消息。

好消息是國內已經有團隊在翻譯全套的《塔木德》,帶頭大哥是一位名叫張平的教授。張平教授是第一位在以色列獲得終生教授職位的中國人,目前正和猶太文化專家們一起翻譯《塔木德》。

壞消息是翻譯工作的進展遠遠比預計的慢,最主要的原因是國內懂古希伯來語和亞蘭文的人才就和我的錢包一樣羞澀,還有就是《塔木德》超級難翻譯,比如專有名詞的複雜程度足以讓人精神崩潰。目前他們只出版了第一本書,名叫《密釋納·種子》。

所以,如果你希望深入研究《塔木德》,你只能希伯來文版或英文版。目前英文有好幾種版本的《塔木德》,有些翻譯非常口語化,印刷也非常精美。不過價格也比較“親民”——全套價格一般在1600-2500美刀之間。

如果你只想稍微涉獵一下《塔木德》,下面這幾本書應該足夠滿足你的好奇心:

*《大衆塔木德》,亞伯拉罕·柯恩著,蓋遜譯,山東大學出版社。

*《密釋納·種子》,張平譯,山東大學出版社。

*《天下通道精義篇 : 猶太處世書》,張平譯註,北京大學出版社。

*《阿伯特》,阿丁·施坦澤茲註釋,張平譯,中國社會科學出版社。

除了這幾本書以外,目前國內其它掛着“塔木德”字樣的書基本上都是僞書,或是東拼西湊的山寨產品。除非你喜歡喫假藥,否則那些書還是少看爲妙。

05

前些日子去書店,看到一本掛着“塔木德”字樣的書,拿起來翻了翻,嚇了一跳。

該書作者XX飛自稱是“猶太文化研究專家”,據說出版了N本關於以色列和猶太文化的書籍,又在各地舉辦各種“猶太親子教育”。一看作者的介紹,自言不懂希伯來語,英語也很勉強,但研究《塔木德》多年。

我差點跪下去。須知,當前研究猶太文化最強的國家,有以色列,有美國,也有歐洲一些國家。跟這些大牛相比,漢文化圈對猶太文化研究的影響力基本可以忽略不計。一箇中國人,不懂希伯來語,英文很勉強,靠讀中文資料,居然能夠成爲“猶太文化專家”和“塔木德專家”!你確認不是在逗我玩?

當然,有可能他是千年一遇的天才,不需要懂得希伯來語和英語,完全靠自己想象就可以“悟出”猶太文化的精粹。不過,如果他真是這種骨骼清奇的天縱英才,他何必研究猶太文化?自己創立一種比猶太文化更強的文化豈不更好?

非常憎惡這種行徑。我一直認爲,販賣假思想比販賣有毒的食品還可恨。有毒食品毒害的是身體,有毒思想毒害的是思想和心靈。身殘還可以志堅,腦殘則無藥可醫,而販賣有毒思想擺明着就是要製造腦殘。

所以,如果你覺得這篇文章對你有幫助,請多轉發。或許,因爲你的轉發,某位家長就不再送她的小孩參加李鬼“猶太文化培訓班”。而你,就是救一個小孩免受有毒思想的毒害。

這真是功莫大焉。

相關文章