Donald Trump's unpresidential 9/11 morning

唐納德·特朗普非總統範的9·11早晨

▌ 部分素材來源於CNN,世界播團隊翻譯

(CNN)-On the 17th anniversary of the deadliest act of domestic terrorism in American history and with a monster hurricane bearing down on the East Coast, the President of the United States woke up on Tuesday morning and tweeted this:

(CNN)-在美國曆史上最致命的國內恐怖主義行爲17週年和魔鬼般的颶風侵襲美國東海岸之際,美國總統在週二早上醒來,在推特上寫道:

"'We have found nothing to show collusion between President Trump & Russia, absolutely zero, but every day we get more documentation showing collusion between the FBI & DOJ, the Hillary campaign, foreign spies & Russians, incredible.' @SaraCarterDC @LouDobbs"

“‘我們沒有發現任何證據顯示特朗普總統和俄羅斯之間的勾結,絕對是零,但每天我們都會得到更多FBI和司法部文件顯示,希拉里競選團隊、外國間諜和俄羅斯人之間的勾結,令人難以置信。’@SaraCarterDC @LouDobbs”

That was one of three tweets Trump sent early Tuesday morning in which he quoted from guests or anchors on either Fox Business Network (that's where Dobbs' show runs) or Fox News channel. Trump also quoted Dobbs maligning the Justice Department and did some bashing of the department himself by insisting more should be done about the text messages sent between former FBI employees Peter Strzok and and Lisa Page.

這是特朗普週二凌晨發佈的三條推文之一,他引用了福克斯商業網或福克斯新聞頻道的嘉賓或主持人的話。特朗普還引用了多布斯對司法部的誹謗,並對司法部進行了一些抨擊,堅稱應該對FBI前僱員彼得·斯特佐克和麗莎·佩奇之間的短信來往做更多的調查工作。

Trump did send a few tweets referencing the 9/11 anniversary -- although they were decidedly self-referential.

特朗普確實發了幾條推特,提到了9·11週年紀念日,儘管他們絕對是特朗普自我參照的產物。

First, he retweeted a post by White House aide Dan Scavino noting that Trump had signed a proclamation designation today "Patriot Day" and adding "#NeverForget #September11th."

首先,他轉發了白宮助理丹·斯卡維諾的一篇帖子,指出特朗普今天簽署了一份公告,指定爲“愛國者日”,並添加“#銘記9.11事件”的標籤。

Then, he offered this "remembrance" up: "Rudy Giuliani did a GREAT job as Mayor of NYC during the period of September 11th. His leadership, bravery and skill must never be forgotten. Rudy is a TRUE WARRIOR!"

隨後,他提議這樣的“紀念”:“魯迪朱利安尼作爲紐約市長在9·11期間完成了出色的工作。絕不能忘記他的領導才能、勇氣和技巧。魯迪是個真正的戰士!”

Next came a picture of himself and First Lady Melania Trump in front of the White House with this text: "Departing Washington, D.C. to attend a Flight 93 September 11th Memorial Service in Shanksville, Pennsylvania with Melania. #NeverForget."

接下來是他本人和第一夫人梅拉尼婭·特朗普在白宮前的一張照片,上面寫着:“離開華盛頓特區,與梅拉尼婭一起參加在賓夕法尼亞州尚克斯維爾舉行的93號航班紀念儀式。#不要忘記”。

Finally, this: "17 years since September 11th!"

最後是:“911事件已經過去17年了!”

(The exclamation point. Why????)

(爲什麼要打感嘆號?)

That tweet about departing for the Shanksville service is the only one even close to the sort of thing that a traditional president might consider sending. And upon arriving at the event, Trump flashed a celebratory smile and pumped his fists as he greeted supporters on the tarmac in Johnstown, Pennsylvania.

這條關於前往尚克斯維爾的推特消息,是唯一一條甚至接近傳統總統可能會考慮發送的消息。抵達會場後,特朗普在賓夕法尼亞州約翰斯敦的停機坪上迎接支持者時,洋溢着歡慶的微笑,揮舞着拳頭。

Compare and contrast how Trump handled the 9/11 anniversary this morning with how other politicians did:

將特朗普今天上午處理9/11週年的方式與其他政客的做法進行比較和對比:

* Former Arkansas Gov. Mike Huckabee: "No political or cultural content from me today. Just solemn reminder of a day we will never forget the innocent victims and the heroism of fire, police, and other 1st responders to whom we owe respect and thanks. #Remember911"

*前阿肯色州州長邁克·哈克比:“今天我不發表政治或文化內容。我們永遠不會忘記無辜的受害者和英雄主義、警察和其他第一反應者的英勇行爲,我們對他們表示尊敬和感謝。#請記住911”。

* Former President Bill Clinton: "Today we honor all those who lost their lives 17 years ago in NY, VA, and PA, their loved ones, and the brave first responders who risked their own lives to save others. The best tribute we can pay is to live our lives in a way that redeems the years they could not have."

*前總統比爾·克林頓:“今天,我們向17年前在紐約、弗吉尼亞州和賓夕法尼亞州喪生的人、他們的親人和勇敢的急救人員表示敬意,他們冒着生命危險拯救他人。我們所能表達的最好的敬意,就是過好我們自己的生活以回報他們無法擁有的美好生活。”

* New York Sen. Kirsten Gillibrand: "Seventeen years ago, as the world witnessed a heinous act of barbaric terrorism, we also saw the best of our nation as thousands of firefighters, police officers, federal and local law enforcement officers, medical workers, construction workers, and other heroes selflessly rushed to Ground Zero to answer the call of duty."

*紐約參議員基爾斯滕·吉利布蘭德:“十七年前,當世界目睹了一場令人髮指的野蠻恐怖主義行動時,我們也看到了我們國家最好的一面,成千上萬的消防員、警察、聯邦和地方執法人員、醫務人員、建築工人和其他英雄無私地衝到世貿中心,響應責任的號召。”

* Florida Sen. Marco Rubio: "Today is a day for remembrance and quiet reflection. We will never forget the heroes and victims of September 11, 2001."

*佛羅里達州參議員馬可·盧比奧:“今天是紀念和靜思的日子。我們永遠不會忘記2001年9月11日的英雄和受害者。”

Hell, Paul Levesque -- the professional wrestler known as Triple H -- had a more "presidential" approach to the day than Trump, tweeting:

保羅·萊韋斯克,業摔跤手,別名“三重H”的態度比特朗普更爲“總統範”,他在推特上寫道:

"With every passing year we will #NeverForget:

“隨着時間的流逝,我們不會忘記:

Those we lost...

我們失去的人

Those who showed extraordinary courage...

那些擁有極大勇氣的人

Those who work every day to protect us. #September11th"

那些每天爲保護我們而工作的人 #9.11”

I've always maintained that the best way to get a true sense of what Trump cares about and what is occupying his mind is to pay attention to his Twitter feed. And what his Twitter feed makes plain is that the President of the United States spent some decent-sized chunk of his morning watching a taped show by a conservative anchor who has emerged as one of his biggest defenders. (Dobbs' show on Fox Business Network runs live at 7 p.m.)

我一直堅持認爲,要真正體會特朗普關心的事情和佔據他頭腦的東西,最好的辦法就是關注他的推特內容。他的推特顯示,美國總統早上花了不少時間觀看一位保守派主播錄製的節目,這位主播成了他最大的捍衛者之一。(多布斯在福克斯商業網絡上的直播時間是下午7點。)

Trump's bows to the solemnity of the 9/11 anniversary feel forced and perfunctory. (Seriously, why is there an exclamation point at the end of that final tweet? And why did Trump feel the need -- after his three previous tweets -- to send something out noting that today is the 17th anniversary of that terrible day?)

特朗普對9·11週年紀念日的莊嚴儀式的鞠躬讓人覺得是被迫的,是敷衍了事的。(說真的,爲什麼在最後一條推文的結尾有一個感嘆號?還有,爲什麼特朗普覺得有必要在他發送三條推文之後還要發送一些東西,指出今天是9·11事件發生的17週年?)

In his Twitter feed Tuesday, Trump had yet to make mention of Hurricane Florence -- a Category 4 storm that had already forced the evacuation of more than 1 million people on the eastern seaboard. It's worth noting, however, that Trump sent three tweets on Monday night detailing the preparations he, his staff and governors in the potentially affected states are making, as well as a warning that "my people just informed me that this is one of the worst storms to hit the East Coast in many years. Also, looking like a direct hit on North Carolina, South Carolina and Virginia. Please be prepared, be careful and be SAFE!"

在週二的推特上,特朗普還沒有提到佛羅倫薩颶風是一場4級風暴,已經迫使東部沿海100多萬人撤離。然而,值得注意的是,特朗普週一晚上發了三條推特,詳細描述了他、和在受影響的州的僱員以及州長所做的準備工作,並警告說,“我的人民剛剛告訴我,這是多年來襲擊東海岸的最嚴重的風暴之一。”另外,颶風看起來像是直接襲擊了北卡羅來納州、南卡羅來納州和維吉尼亞州。請做好準備,注意安全!”

Trump defenders will insist that all Tuesday morning's Twitter activity reveals is that the President can focus on a bunch of different things at once. He can attack his own Justice Department while also remembering 9/11 -- albeit in his own very unique way. And of course he is keeping his eye on Florence -- even if he isn't tweeting about it.

特朗普的支持者會堅持認爲,整個週二早上的推特活動都表明,總統可以同時關注一系列不同的事情。他可以攻擊自己的司法部,同時也能記住9·11事件,儘管以自己獨特的方式。當然,他也在盯着佛羅倫薩颶風。即使他沒有在推特上談論這件事。

Maybe so. But to start a day like today -- with the emotional significance of the 9/11 anniversary and the very real urgency of a major East Coast hurricane -- by banging the same drum about "NO COLLUSION" and how the Justice Department has its priorities all screwed up speaks to a tin ear for the moment and an inability to focus on what matters to the country as opposed to what matters to you personally.

也許是吧。但是,像今天這樣的一天,帶着9·11週年紀念日的情感意義,以及東海岸大颶風的真正緊迫性,特朗普卻以相同的方式大張旗鼓的重複利用了 “沒有共謀”的話語,以及在推特上告訴大家司法部是如何把他自己的優先事項搞砸的,這一切都說明了這一點,總統無法集中精力關注對國家來說重要的事情,而是關注自己個人的事情。

For Trump, the presidency isn't about the country. It's about him. And with every tweet, he makes that more and more clear.

對特朗普來說,總統任期與國家無關。是關於他的。每一條推文的發送,都讓這一點變得越來越清楚。

世界播,天下大事全掌握!
中英雙語呈現,還可以加強英語學習哦!
這事你怎麼看?歡迎留言探討

查看原文 >>
相關文章