Pupil, 17, is thrown out of class and reprimanded by his teacher after saying there are only two genders
17歲學生因稱只有兩種性別而被老師趕出教室並受到訓斥

來源:每日郵報 翻譯:世界播

A pupil claims he was thrown out of class after a teacher reprimanded him for claiming there were only 'two genders'.

一名學生表示,他因爲說只有“兩種性別”而被老師訓斥,之後被趕出了教室。

The 17-year-old secretly filmed his teacher on a smartphone telling him off and then posted the clip online.

這名17歲少年偷偷用智能手機拍下了老師訓斥他的視頻,然後把視頻傳到了網上。

It was shared internationally, sparking a debate about free speech and transgender rights – with one YouTube video shared more than 9,000 times.

這段視頻在全球被分享,引發了一場關於言論自由和跨性別者權利的辯論,其中一段YouTube視頻被分享了9000多次。

A leading teaching union defended the 56-year-old teacher and suggested the child had been 'looking for trouble'.

一個主要教師工會爲這名56歲的教師辯護,稱這個孩子在“找麻煩”。

Last night Aberdeenshire Council said the video did not show the full context of the incident, and insisted the school's aim was to 'support a fairer, inclusive environment for all'.

昨晚,阿伯丁郡議會表示,這段視頻並沒有展示事件的全部背景,並堅稱學校的目標是“爲所有人提供一個更公平、包容的環境”。

The three-minute video shows the teacher explaining to the child why he was asked to leave the class at an Aberdeen-shire secondary school, after the teenager had claimed there were only two genders.

在這段三分鐘的視頻中,這名阿伯丁郡的中學的老師向這名學生解釋了爲什麼他被要求離開教室,此前這名學生聲稱世上只有兩種性別。

The teacher tells the pupil: 'You're entitled to your opinion', to which the teenager responds: 'If I am, then why did you kick me out of class? It's not very inclusive.'

老師對學生說:“你有權發表你的意見。”學生回答:“如果我有權利,那你爲什麼把我趕出教室?這不是很有包容性。”

Then the teacher replies: 'No, I'm sorry, what you were saying is not very inclusive. This is an inclusive school.'

然後老師回答:“不,抱歉,你剛纔說的話不是很有包容性。這是一所包容性的學校。”

The teacher then says there is more than one gender 'by law', and that by claiming there are only two genders, the pupil had not been 'inclusive'.

老師接着說,“法律規定”有不止一種性別,而這名學生聲稱只有兩種性別,這種看法沒有“包容性”。

At this point, the pupil tells him: 'I think it's silly to have anything other than two genders, sir.'

這時,學生對他說:“老師,我認爲除了兩種性別以外,有其他性別是很愚蠢的。”

The teacher then urges him: 'Could you please keep that opinion to your own house? Not in this school.'

然後老師勸他:“你能不能把你的意見留在家裏?別在這所學校說。”

The child asks the teacher why staff are allowed to air an opinion, while a pupil is apparently barred from doing so.

孩子問老師爲什麼允許教職工發表意見,而學生顯然被禁止這樣做。

Then the teacher states: 'I am not putting my opinion out. I am stating what is national school authority policy.'

然後老師說:“我不是在發表我的觀點。我說的是國家學校機構的政策。”

The child tells him this is 'not scientific whatsoever', while the teacher tells him 'not every policy is scientific'.

孩子告訴他這“一點也不科學”,而老師告訴他“並不是所有的政策都是科學的”。

The teenager said he did not have to be kicked out of class, which had wasted 30 minutes of his time, and the teacher tells him to 'make an official complaint'.

這名少年說,沒必要把他趕出教室,這浪費了他30分鐘的時間,老師讓他“正式投訴”。

The pupil tells him: 'I was simply saying there are two genders – male and female. Anything else is a personal identification.'

學生告訴他:“我只是說有兩種性別——男性和女性。其他任何東西都是一種個人身份認同。”

The teacher tells the child he had made a point which was 'contrary to policy', and claims the pupil was 'making bad choices'.

老師告訴孩子,他的觀點“與政策相悖”,並聲稱學生“做出了錯誤的選擇”。

At this point, the teenager voices his anger that the teacher had wasted his time, to which the teacher responds: 'I am not allowed to tell you how much of my time you have wasted.'

這時,這名少年說出了他對老師浪費時間的憤怒,老師回答說:“我沒法告訴你你浪費了我多少時間。”

It is understood the teenager has been disciplined for sharing the video online without consent - rather than for the content of the clip - but the council declined to say whether the boy had been suspended.

據悉,這名少年未經同意就在網上分享了這段視頻,因此受到了處罰,與視頻內容無關,但委員會拒絕透露這名男孩是否已被停學。

The boy's family and the teacher both declined to comment last night. The viral clip – posted last Friday - generated thousands of 'shares' on social media platforms, with many of those commenting claiming that the teenager had been poorly treated.

男孩的家人和老師昨晚都拒絕置評。上週五發布的這段走紅的視頻在社交媒體平臺上引發了數千次“分享”,許多人評論稱這名少年受到了虐待。

In the US, one YouTube user made a film in which the child's experience was compared to George Orwell's classic novel 1984, about totalitarian brain-washing.

在美國,一位YouTube用戶製作了一部電影,將這個孩子的經歷與喬治•奧威爾的經典小說《1984》相比。

On Mumsnet, one user said: 'If I were a parent with a child at this school I'd be on the phone now to the school governors.'

在Mumsnet網站上,一位用戶說:“如果我是一位家長,我孩子在這所學校,我現在就會給學校的管理者打電話。”

But another Mumsnet contributor commented: 'If the teacher openly agreed with him, he would probably be sacked. They are in a tough position.'

但是另一位Mumsnet的網友評論道:“如果老師公開表示同意他的觀點,他可能會被解僱。他們處境艱難。”

Last night Seamus Searson, general secretary of the Scottish Secondary Teachers' Association, said he did not have any knowledge of the case, but added: 'This sounds like a youngster looking for trouble.'

昨晚,蘇格蘭中學教師協會祕書長謝默斯•瑟爾森表示,他對這起事件一無所知,但他補充道:“聽上去像是一個自找麻煩的孩子。”

An Aberdeenshire Council spokesman said: 'As part of our Public Sector Equality Duty we aim to: eliminate discrimination, harassment and victimisation; advance equality of opportunity between those who have protected characteristics and those who don't; and foster good relations between those who have protected characteristics and those who don't.

阿伯丁郡議會發言人說:“作爲公共部門平等職責的一部分,我們的目標是:消除歧視、騷擾和迫害;促進具有受保護特徵的人與不具有受保護特徵的人之間的機會平等;在那些有保護特徵的人和沒有保護特徵的人之間建立良好的關係。”

'It is important to understand the context of any video clip taken without a person's consent. In our schools, fostering good relations among different groups can be a real challenge but our aim is to support a fairer, inclusive environment for all.'

“瞭解未經他人同意拍攝的任何視頻片段的背景非常重要。在我們的學校裏,培養不同羣體之間的良好關係可能是一個真正的挑戰,但我們的目標是爲所有人提供一個更加公平、包容的環境。”

相關文章