“做人嘛,最重要就是开心咯”

“你饿不饿?我去煮碗面给你吃啊”

……

每每提起港剧,许多人脑海里响起的都是这些经典的港式普通话台词。这些对白在大部分内地人的心中已经成为了一代回忆,但是内地剧配粤语却不常引起关注。

近年来,随着越来越多优秀的内地剧集在香港热播,让许多观众也开始对粤语配音产生了注意。比如《延禧攻略》粤语版中,来自香港的佘诗曼,其配音版就受到广泛热议,港普口型切换回粤语对白,网友也不禁感慨“要对上嘴型真不容易”。

每一部内地剧在香港的走红,都离不开这些幕后巨星的坚守和努力

由于当初《延禧攻略》在无线定档较晚,为了赶在播出前把粤语版配好,配音组一周必须要配四集,让配音员们都深感压力,所幸剧集最终在香港收获了热烈的反响。

近日在无线热播的新版《倚天屠龙记》也收获佳绩,资深艺人谭炳文便趁机向高层提议搞慰劳宴来鼓励一下辛勤的配音员们。高层欣然答应,并筵开七席,用丰盛的饭菜招待了配音组。配音组也罕见地集体亮相,颇有幕后功臣的风范。

每一部内地剧在香港的走红,都离不开这些幕后巨星的坚守和努力

谭炳文为配音组谋福利,也将配音员这个群体带到了台面,让观众们了解在这些热播剧集的背后,这群“隐藏的演员”也功不可没。

谭炳文深知作为配音员的辛苦与不易,是因为他初入行就是做配音工作的,且多年来从未停止过,甚至可以说他也有份开创香港的电视配音业。

每一部内地剧在香港的走红,都离不开这些幕后巨星的坚守和努力

他配过的剧集、动画不计其数,如金超群版《包青天》里的包拯、《琅琊榜》中的梁帝、2019版《倚天屠龙记》里的张三丰等。

在一次采访中,谈到老年代的配音岁月时,谭炳文感慨以前真的不容易,因为录音是用菲林和声片,没办法修改,一出错就累到所有人都要重新来过。尤其领班会特别紧张,因为每一尺都是钱,请一个出错多的,领班损失就惨重了。

每一部内地剧在香港的走红,都离不开这些幕后巨星的坚守和努力

除了演员台词要配,当年连声音效果都要配音员自己做。

每一部内地剧在香港的走红,都离不开这些幕后巨星的坚守和努力

再加上不允许出错,所以以前配音十分考验人的技术,需要演员的高度集中,眼睛、嘴巴、记忆力齐上阵。谭炳文因此说到以前的配音员虽不多,但个个都是实力派。

每一部内地剧在香港的走红,都离不开这些幕后巨星的坚守和努力

就比如陪伴了几代人成长的林保全,他在《哆啦A梦》中为哆啦A梦配音,也许人们未必记得他的样子,但他的声音却帮助了不少小孩子投入到故事中,给粤语地区的观众都留下了深刻的印象和美好的记忆,也让他在香港配音界中声誉极高。

每一部内地剧在香港的走红,都离不开这些幕后巨星的坚守和努力

但林保全本人却说,给哆啦A梦配音是一件十分费力的事情,因为日本原配是女声,所以声音较尖,为了尽量与原声靠拢,他必须也要用一个较尖的声音来配,因而很伤声带。

谭炳文也说过,这种情况很多时候都是不可避免的,因为声音多变是配音演员最基本的能力。

每一部内地剧在香港的走红,都离不开这些幕后巨星的坚守和努力

如今科技的进步,虽然带来了配音技术的改进,但同时也让配音行业开始变得不被人理解。许多人认为配音不仅让配音员劳累辛苦,还让剧集没了原本的味道,不知道配音的存在还有什么意义。

与旧时不同,互联网的发展让现在很多年轻人直接在网上追剧、看动画,接触更多原声配音,令粤语配音被轻视。对于这个转变,给蜡笔小新配过音的王慧珠认为,如今粤语配音已经不是单纯地为剧集翻译这么简单,更多是对粤语文化的一种保护。

每一部内地剧在香港的走红,都离不开这些幕后巨星的坚守和努力

当一部作品要被配成粤语时,撰稿员需要将对白全部本地化,然后融入广东话、文化、潮语与时事,让意境和感觉可以全部表达出来。要做到这样其实并不容易,撰稿员必须要在事先把所有对白都消化好,才能够以更“接地气”的方式帮助观众去理解其他地区的作品。

“香港无论如何都会有粤语,就算万一普通话成为官方语言,广东话都会存在”王慧珠说道,“只要60到90后还在,就都会接受(粤语配音)”,并通过这些作品更了解粤文化的表现及表达方式。

在《蜡笔小新》中为野原美伢配音的谭淑英则认为,粤语配音对于一些年纪大的人是非常重要的,而且就算你有文化,看得懂字幕,也未必来得及看。

每一部内地剧在香港的走红,都离不开这些幕后巨星的坚守和努力

对此,有一部分年轻人也表示赞同:“因为我们自己本身是说广东话的,如果角色都是说广东话的,我们就不需要去追字幕,从而更加留意剧情的发展和角色的变化”。

听得配音多了,配音演员的声音也开始被越来越多的人所熟悉,逐渐地也开始出现了一些“声粉”,他们连配音员生病都能听出来。而配音员也给他们带去了一些乐趣,比如他们会开始看他如何演绎那个角色、口型对不对得上、配音状态如何等等。

每一部内地剧在香港的走红,都离不开这些幕后巨星的坚守和努力

在声粉的眼中,配音员配出来的剧集并不比原声差,但是由于他们很少出现在幕前为人所知,曝光率低,导致有时候他们的配音作品也不被欣赏。

每一部内地剧在香港的走红,都离不开这些幕后巨星的坚守和努力

配音演员们即使拥有了他们自己的一小批粉丝,但仍然会有观众不接受这个职业,甚至有些人会贬低配音演员。曾经为《浪漫满屋》男主角Rain配音的御用“靓仔声”的黄荣璋,曾经在网上看到自己的配音作品被网友狠踩,让他一度感到十分灰心。

黄荣璋认为配音员这个行业在香港一直不太受到重视,连片尾都是在近几年才会出现他们的名字。他说配音员虽然对于他而言只是一个用以维生的工作,但也是需要受到尊重的,“你喜欢听原声就听原声,不要批评我们这么多”。

每一部内地剧在香港的走红,都离不开这些幕后巨星的坚守和努力

纵使配音员在香港不太受重视,除了大电视台,大部分都是自由身,工作上没有保障,工资越来越低,连无线前配音导师谢月美谈到入行条件时都说首先要有钱,能够养活自己再说。

每一部内地剧在香港的走红,都离不开这些幕后巨星的坚守和努力

但仍然有人愿意不为金钱、浪费心力时间,在配音这条路上艰难前行着。自由身配音员黎皓宜就是其中一个。因为从小就喜欢扮卡通的声音,对配音行业一直有着美好憧憬,于是在大学毕业之后通过培训班训练而入行。

黎皓宜刚入行时,一星期才可能开一次工,不稳定的收入令她要做兼职才可以维持生计。当时的她感到心情复杂,但是为了这份工作,之前她已经投入了太多的金钱和精力,已经不得不继续坚持,她能做的,就只有“俾多D心机”。

每一部内地剧在香港的走红,都离不开这些幕后巨星的坚守和努力

黎皓宜连在找兼职时,都是找能够多跟人打交道的工作,比如收银员,因为她觉得可以多观察不同人的语气,对自己的配音工作有帮助。她还会将每一部自己有配音的作品都收藏起来,作为她努力的见证。

每一部内地剧在香港的走红,都离不开这些幕后巨星的坚守和努力

对于配音演员来说,配音给他们带去的,不仅仅是那份快乐的成就感,有时还会使他们的性格有所转变。黎皓宜就是通过学习配音,逐渐改变了自己自卑的性格,更懂得去表达自己了。

有这种改变的不止她一人,在她导师龙天生的训练班里,还曾经有一个因火灾毁容的学生。他怕吓坏同学,一直不敢说话或有太大动作,然而配音是团体合作,要为别人设想才能配好整部作品。最终在团队成员的不断鼓励和帮助下,他越做越好,自信心也越来越高。

这让龙天生深深地感受到配音的意义不只是重复“别人的声音”,更是一道沟通的桥梁,细心做的话,就会连接人与人的距离。

每一部内地剧在香港的走红,都离不开这些幕后巨星的坚守和努力

入行二十五年的梁少霞,曾经是《哆啦A梦》中静香的配音。她的声音与林保全一样,也陪伴了无数人成长。而在她最累最不想干的时候,正正是粉丝们的“情怀”让她感受到了配音的意义,并支撑她继续坚持。

她常常能听到一些粉丝说“我从小就看你配音的片子长大”,令她明白了声音也可以连通一个人的童年回忆。

每一部内地剧在香港的走红,都离不开这些幕后巨星的坚守和努力

一个好的配音演员,会让他们的声音与角色合二为一,融为一体,在观众心目中留下鲜活的立体感,成为他们“美好的回忆”。苏柏丽身为佘诗曼的御用国语配音员,曾经在TVB国语配音组工作了十五年。

她因一部《金枝欲孽》让内地观众记住了佘诗曼角色的声音,以至于在去年大热的《延禧攻略》中为佘诗曼再度配音时,引发了一代人猛烈的“回忆杀”,而佘诗曼也因此更称苏柏丽是自己的“另一半灵魂”。

“如果没有苏柏丽这么优秀的配音,很多内地观众不会认识我,更不会认可我的表演,所以很感谢她,她像是世界上另一个我”佘诗曼几度感慨道。

每一部内地剧在香港的走红,都离不开这些幕后巨星的坚守和努力

其实无论是哪里的配音演员,他们赋予了角色生命,就像林保全于哆啦A梦,苏柏丽于佘诗曼。他们也许并不会被人看到,但他们的声音在一些人的心目中,已经就是一个角色的“本体”。

他们亦用自己的语言,赋予了剧集最贴切与本土化的表现,让观众知道原来自己的文化可以这样表达。

他们的存在,即是我们引以为傲的文化。

相关文章