愛聽廣播的朋友

可能對這句話很熟悉

每到廣播結尾時通常主播就會說

“Thanks for your listening”

按字面意思翻譯過來就是

“感謝您的收聽”

好像也沒什麼毛病

但爲什麼小谷說它錯了呢?

歡迎大家收看今日的

【Thank分解】

“thank和thanks?”

Thank

英 [θæŋk] 美 [θæŋk]

vt. 謝謝,感謝; 責怪,把…歸於;

n.感謝,謝謝,道謝的話;

Thanks

英 [θæŋks] 美 [θæŋks]

n.感謝,謝謝; 感謝的話(thank的名詞複數 );

int.感激(的),致謝(的);

v.謝謝,感謝(thank的第三人稱單數 ); 責怪;

從上面的資料我們可以看出

Thank可以做名詞,也可做動詞

它做名詞時

複數形式是thanks

通常表示“感謝的話”

(注意:做名詞使用時必須用複數形式,因爲感謝的話肯定不能是一個字,是吧

例句

Would you like a cup of coffee?要來一杯咖啡嗎?No, thanks.不,謝了~ We give thanks for this food.感謝上帝賜給我們食物。

Thank是及物動詞時

Thanks既可以

是thank的三單形式

也可以直接作爲動詞使用

此時thanks=thank you

例子

There's no need to thank me─I enjoyed doing it.不必謝我,我樂意效勞。 Thank God you're safe!謝天謝地,你平安無事 He thanks you that he got admitted.他被錄取了,要謝謝你。

Thank +for or to?

現在我們弄清楚了

thank和thanks的區別之後

我們來解決標題中的問題

之所以Thanks for your listening是錯❌的

是錯在介詞短語搭配上

正確的介詞短語是

Thanks for sth /doing sth ✔

上面我們說到了

Thanks=Thank you

所以也可以表達爲

Thank you for sth /doing sth

所以大家明白

“Thanks for your listening”

錯在哪兒了吧!

錯就錯在後面的your listening!❌

它既不是個名詞

也不是個動詞

所以這個病句就病在“四不像”

正確的表達可以是

“Thanks for your listen.”

也可以說

“Thank you for listening.”

例句

Thank you for reading and sharing these messages.感謝你們閱讀與分享這些信息。 Thanks for bringing me the news. I've been living in the dark till now!謝謝你給我透了個信;我真是矇在鼓裏呀! Well, at any rate, let me thank you for all you did. 好吧,不管怎樣,還是要感謝你所做的一切。

這裏我們還有個短語

“Thanks to”

但大家要注意哈

這個短語可並不等同於

Thank you to

爲什麼?這就是固定搭配

(因爲小谷也不知道怎麼解釋

表達的意思是

“幸虧,多虧”

例句

Thanks to that job I became an avid reader.多虧了那份工作我才成了一個喜歡閱讀的人。 It is thanks to this committee that many new sponsors have come forward.又有許多贊助商找上門來,這要歸功於這個委員會。 I would like to express my warmest thanks to the doctors.我想向醫生們表達我最由衷的感謝。(注意,這裏不是介詞短語哦

Thanksgiving

既然提到了Thanks

順便也提一下“Thanksgiving“

(反正也快到了11月22了嘛

相關的幾個俚語

To go cold turkey

突然戒掉一個壞習慣

最開始是表達

“突然完全戒毒”

——

因爲有人說拔過毛的火雞皮上

佈滿了雞皮疙瘩

看上去就象戒毒者硬脫毒時的症狀

所以cold turkey

用來形容狀如“冷火雞皮”的硬脫毒者

後來就引申爲

“突然戒掉一個壞習慣”

例句

Since the day a good friend of mine died of lung cancer, I decided to go cold turkey and never light up another cigarette.自從我一個好朋友因爲肺癌去世那天起,我就下定決心徹底戒菸。

To count your blessings

知足常樂

這個就很顯然了,直譯是

“細數你的幸福”

那數着數着

不就感到滿足而快樂了嘛

例句

Count your blessings; all of them – even the things that seem trivial.知足常樂——即使有些事情似乎微不足道。

To talk turkey

談正事

據說這個俚語背後有個有趣的故事:

一個白人和一個印第安人約定去打一天獵,然後平分獵物。

分獵物時,其他的獵物的分配都沒有什麼困難,直到最後,還剩下最後兩隻:一隻烏鴉(crow)和一隻火雞(turkey) 。

白人顯得很公正地說道:" 你可以拿烏鴉,那麼我就要火雞;要麼我要火雞,你可以拿烏鴉。 "那個印第安人說:" 幹嘛不對我直說你要火雞呢?”

例句

All right, now that we have covered the social amenities, let's talk turkey about what really happened.好吧,大家既然寒暄已畢,那就讓咱們來認真坦率地討論實際發生的事情吧。

最後,小谷接着今天thanks的主題

再跟大家說一聲

Thank you for companing these days~

Thank you for reading and sharing~

I love you

相關文章