文 | 茂吕美耶

[日本专栏作家,中国通]

日本文化厅国语课于2000年公布“汉字出现频度调查”,以凸版印刷排版的385册书籍作为调查对象。

根据调查,你若想全部读懂调查对象的书籍,你必须认识8474个汉字。不过,据说只要认识占上位的2457种汉字,你便能读懂调查对象书籍的百分之九十九的内容。剩下的百分之一就用猜的吧。

茂吕美耶丨给孩子起名叫恶魔君

/总理访日时的《读卖新闻》/

据说只要认识排在前2602个汉字,便能读得懂现代的《读卖新闻》两个月份中出现的百分之九十九点九的汉字。

日本于第二次世界大战败战后,在同盟国的占领下,日本内阁于1946年(昭和21年)11月16日发布了《当用汉字表》,共计1850字汉字。目的是限制继而废除日文中的汉字,也就是“国字改革”运动。幸好此运动失败了。

茂吕美耶丨给孩子起名叫恶魔君

新字体是日本民间常用的简略字,也就是笔划比较少的简写字。

人名用汉字是常用汉字以外的汉字,可以用在户籍名字上的汉字,目前总计有983个。

茂吕美耶丨给孩子起名叫恶魔君

/《日本姓名词典》/

提到人名用汉字,我想起自己的名字“美耶”。这个“耶”字并非常用汉字,而是人名用汉字,因此在电话中碰到要报出自己的全名的情况时,往往令我头痛得很。

对方若是以汉语为母语的人,我只要说明是“耶稣的耶”,再开玩笑说“我是美丽的耶稣”,对方应该可以马上明白到底是哪个“耶”。但若要向日本人说明,我必须说“左边是汉字的耳朵,右边是右耳旁”。

结果,十例中有十例都写错了,寄来的文件几乎都写成“美那”。右边的右耳旁虽然没有写错,但左边怎么看都不是汉字的“耳”嘛。何况“那”和“耶”的发音不一样。不仅名字,有时连“茂吕”这个姓也会写错,把我改名为“毛吕美那”。

茂吕美耶丨给孩子起名叫恶魔君

/日本电视台举办的最难汉字评选活动/

不过,这也不能怪对方,毕竟“耶”字在“汉字出现频度调查”中是排在第2540名。也就是说,即便读得懂调查对象的将近四百册书籍之百分之九十九内容的日本人,也不见得认识这个“耶”字。所幸“耶”字在“网络出现频度”中排在第1922名,这大概拜计算机之赐吧。

茂吕美耶丨给孩子起名叫恶魔君

写到此,我又想起1993年发生的“恶魔君命名骚动”。

话说1993年8月11日,东京都昭岛市市政府接到某名被取名为“恶魔”的男婴出生申请。由于“恶”和“魔”均属于常用汉字,市政府公务员便受理了。

不料,市政府向法务省民事局询问是否应该受理此命名后,法务省民事局竟以“此命名可能损害到男婴的福祉,属滥用父母权利”之由而退回。

茂吕美耶丨给孩子起名叫恶魔君

/取名“七音”和“男”的也是醉了/

之后,亲生父亲的申请者再以和“恶魔”同音的别字申请,依然被拒绝。申请者到东京家庭案件法院状告,最后竟和市政府抗争到东京高等法院。媒体大肆报导此事件,使得当时的日本全国百姓都知道事件的来龙去脉。

申请者和市政府大约闹了一年,最后才以“亚驱”之名结束了骚动。三年后,申请者父亲因藏毒品而被逮捕,并和妻子离婚,孩子被送到儿童养护施设(孤儿院)接受照顾。扳指算算,那孩子已经成人了,不知那孩子现在过得如何?

茂吕美耶丨给孩子起名叫恶魔君

/还有取名“大熊猫”等各种奇葩姓名的/

我还听说有父母为了“希望孩子长得像妖精那般的女子”,而给亲生女儿取名为“精子”,发音是“seiko”。这例子不是更可怜吗?女孩子哩!

茂吕美耶丨给孩子起名叫恶魔君

至于JIS汉字,则为日本计算机用汉字,一般分为第一水平、第二水平,计有6355字;另有并非每台计算机都能打得出字体的统一码第三水平、第四水平、补助汉字,总计有1万3千字。

茂吕美耶丨给孩子起名叫恶魔君

也因此,“耶”字的网络排行位次才会居于书籍出现频度排行之上。毕竟“耶”字并非常用汉字,除非用在人名,否则一般书籍不会用这个字;但网络充斥着各种人名,而且用计算机打字很容易打出“耶”字,所以网络比较常见这个字。

教育汉字则为在小学六年期间必须学会的汉字,又称“学习汉字”,总计1006字。前面说过,只要认得2602个汉字,便能读得懂现代的《读卖新闻》两个月份的新闻报导。如此看来,即便在小学六年期间学会了1006个汉字,也不见得能读懂一份报纸?

茂吕美耶丨给孩子起名叫恶魔君

茂吕美耶丨给孩子起名叫恶魔君

一花一世界,一词看天下

茂吕美耶丨给孩子起名叫恶魔君
相关文章