"\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fp9.pstatp.com\u002Flarge\u002Fpgc-image\u002FRXDqDmn3YagVCL\" img_width=\"1080\" img_height=\"1935\" alt=\"本週六北京詩歌工作坊招募丨輕鬆調頻 × 中間美術館\" inline=\"0\"\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E輕鬆調頻有聊沙龍x中間美術館系列一\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E詩歌工作坊\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E交疊的地圖:行走中的戰爭見證\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003EW.H.奧登《來自中國的十四行詩》\u003C\u002Fstrong\u003E\u003Cstrong\u003E與卞之琳的戰地詩歌\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E詩歌賞析及中英文詩歌朗誦\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E嘉賓主持:\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E沈汀\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E(輕鬆調頻欄目主持人)\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E許小凡\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E(北京外國語大學英語系講師)\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E時間:\u003C\u002Fstrong\u003E\u003Cstrong\u003E7月27日週六,14:30—16:30\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E地點:中間美術館會議室\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E招募人數 :\u003C\u002Fstrong\u003E\u003Cstrong\u003E15人\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E報名方式:\u003C\u002Fstrong\u003E\u003Cstrong\u003E\u003Ci class=\"chrome-extension-mutihighlight chrome-extension-mutihighlight-style-1\"\u003E微信\u003C\u002Fi\u003E公衆號“北京中間美術館”或“輕鬆調頻E\u003Ci class=\"chrome-extension-mutihighlight chrome-extension-mutihighlight-style-1\"\u003EZF\u003C\u002Fi\u003EM”《輕鬆調頻有聊沙龍|與沈汀一起讀詩》文章內留言,註明姓名及聯繫\u003Ci class=\"chrome-extension-mutihighlight chrome-extension-mutihighlight-style-3\"\u003E電話\u003C\u002Fi\u003E,以官方回覆爲準。\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003EE\u003Ci class=\"chrome-extension-mutihighlight chrome-extension-mutihighlight-style-1\"\u003EZF\u003C\u002Fi\u003EM Salon x Inside-Out Art Museum (I)\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003EPoetry Workshop\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E'A war of Our Very Own': Transcontinental Witnesses to the Chinese War\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003EPoetry Reading in Chinese and English, close reading of W. H. Auden's war sonnets and Bian Zhilin's wartime poems\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003EModerated by: Shen Ting (Host of Radio E\u003Ci class=\"chrome-extension-mutihighlight chrome-extension-mutihighlight-style-1\"\u003EZF\u003C\u002Fi\u003EM), Xu Xiaofan (lecturer in English, Beijing Foreign Studies University)\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003ETime:14:30-16:30, 2019.7.27\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003EVenue: Conference Room, Beijing Inside-Out Art Museum \u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003ENumber of participants: 15\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003EFor those who are interested in participating in this workshop, please call us at (010) 62\u003Ci class=\"chrome-extension-mutihighlight chrome-extension-mutihighlight-style-1\"\u003E73\u003C\u002Fi\u003E0230 or email us : [email protected]\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E英國詩人W. H. 奧登和小說家衣修伍德在1938年來到中國戰場,走過香港、廣東、漢口、上海,以及黃河流域戰區等地,將見聞和途中的詩歌創作寫成《戰地行紀》。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fp1.pstatp.com\u002Flarge\u002Fpgc-image\u002FRXDqDnC6hj5Jcu\" img_width=\"190\" img_height=\"242\" alt=\"本週六北京詩歌工作坊招募丨輕鬆調頻 × 中間美術館\" inline=\"0\"\u003E\u003Cp\u003E這部詩文集試圖以旅行的方式對戰爭作出見證,它與奧威爾近距離觀測西班牙內戰的《向加泰羅尼亞致敬》等歐洲30年代的旅行文學類似,也與卞之琳等中國知識分子在晉東南前線的戰地報告(如《第\u003Ci class=\"chrome-extension-mutihighlight chrome-extension-mutihighlight-style-4\"\u003E七七\u003C\u002Fi\u003E二團在太行山一帶》和後收於《十年詩草》的《慰勞信集》)有諸多時空與視角的相通之處。“觀看”和“見證”位於這些左翼知識分子在戰時創作的詩文作品的核心。正如衣修伍德所說,“我是鏡頭一直打開的相機,我被動地記錄,並不思考”。但與此同時,奧登也時刻提醒衣修伍德,“中國的戰爭也正是我們的戰爭”。在他摺疊的世界版圖上,正忍受暴行的中國土地與歐洲此刻的現實重合了:“地圖真切地指明|惡行發生的地點|南京。達豪[即巴伐利亞的達豪集中營]”。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fp1.pstatp.com\u002Flarge\u002Fpgc-image\u002FRXDqDoLAv8QBAc\" img_width=\"777\" img_height=\"350\" alt=\"本週六北京詩歌工作坊招募丨輕鬆調頻 × 中間美術館\" inline=\"0\"\u003E\u003Cp\u003E本次的活動中,我們比較閱讀《戰地行紀》中的詩歌創作與卞之琳的《慰勞信集》,希望能藉此理解現代主義方法與報告紀實體在衝突之中的結合,以及“見證”作爲一類躋身現實的嘗試,在東西方現代主義的語境下觸發的不同回聲。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fp1.pstatp.com\u002Flarge\u002Fpgc-image\u002FRXDqDnO11Ur3FU\" img_width=\"1080\" img_height=\"1439\" alt=\"本週六北京詩歌工作坊招募丨輕鬆調頻 × 中間美術館\" inline=\"0\"\u003E\u003Cp\u003EIn 1938, British poet W. H. Auden and novelist Christopher Isherwood came to China during its anti-Japanese war. Their travel diary and poetry created based on their experience in Hong Kong, Guangdong, Hankou, Shanghai and the Yellow River area later went into the collection entitled Journey to a War (1939). Being of the popular genre of travel literature, this book also importantly bears witness to the Chinese war the way George Orwell watched the Spanish Civil War in his Homage to Catalonia (1938), and such practices—of political witnessing through travelling—became a pattern in the literary world in the west throughout the 1930s.\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003ENot out of sheer coincidence, however, in the same year, Bian Zhilin—among other Chinese poets and intellectuals—travelled to the communist western China in Shaan\u003Ci class=\"chrome-extension-mutihighlight chrome-extension-mutihighlight-style-1\"\u003Exi\u003C\u002Fi\u003E and Shan\u003Ci class=\"chrome-extension-mutihighlight chrome-extension-mutihighlight-style-1\"\u003Exi\u003C\u002Fi\u003E. He documented through poetry the life at the anti-Japanese front, adopting a nonetheless utopian manner. The act of witnessing importantly yet differently underlies both Bian and Auden\u002FIsherwood’s travel poems. Isherwood and Auden’s witnessing operates more from the outside, as Isherwood puts it, ‘I am a camera with its shutter open, quite passive, recording, not thinking’. Auden, in the meantime, reminds Isherwood of the symbolic significance of the Chinese war: China would be ‘a war all of our very own’. It is here where the spatial palimpsest of Chinese and western realities took place: ‘And maps can really point to places | where life is evil now. | Nanking. Dachau [the first concentration camp in Germany]’. Starting from Auden’s fruitful connection between the eastern and western spaces and history, this reading session sets out to compare Bian and Auden’s travel poetry created in China during 1938 and 1939, and seeks to work out how the act of witnessing can be empowering during the war time.\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E嘉賓主持簡介\\ BIOS\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fp3.pstatp.com\u002Flarge\u002Fpgc-image\u002FRXDqDnb13DFN5M\" img_width=\"1080\" img_height=\"1620\" alt=\"本週六北京詩歌工作坊招募丨輕鬆調頻 × 中間美術館\" inline=\"0\"\u003E\u003Cp\u003E沈汀,現任中國國際廣播電臺輕鬆調頻《More To Read》節目主持,此前曾擔任新聞主播和編輯記者等多項工作。2007年榮獲中國播音主持“金話筒獎”廣播播音作品獎。出品有聲讀物《安徒生童話選集》。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fp1.pstatp.com\u002Flarge\u002Fpgc-image\u002FRXDqDu1EajHFD5\" img_width=\"640\" img_height=\"640\" alt=\"本週六北京詩歌工作坊招募丨輕鬆調頻 × 中間美術館\" inline=\"0\"\u003E\u003Cp\u003E許小凡,北京外國語大學英語學院講師,英國諾丁漢大學英語文學博士。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003EXu Xiaofan, lecturer at school of English and International Studies, Beijing Foreign Studies University, English literature PhD, University of Nottingham.\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong\u003E聯合主辦機構簡介\\ BIO\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fp3.pstatp.com\u002Flarge\u002Fpgc-image\u002FRXDqDuJ3q80mqS\" img_width=\"235\" img_height=\"293\" alt=\"本週六北京詩歌工作坊招募丨輕鬆調頻 × 中間美術館\" inline=\"0\"\u003E\u003Cp\u003ECRI E\u003Ci class=\"chrome-extension-mutihighlight chrome-extension-mutihighlight-style-1\"\u003EZF\u003C\u002Fi\u003EM輕鬆調頻是中國國際廣播電臺三套對內廣播頻率之一,自\u003Ci class=\"chrome-extension-mutihighlight chrome-extension-mutihighlight-style-3\"\u003E198\u003C\u002Fi\u003E6年開播以來,用中英雙語每天24小時播出國內外新聞資訊、豐富多元的歐美及華語音樂精品、以及生動活潑的跨文化交流和學知欄目。\u003C\u002Fp\u003E\u003Cp\u003EChina Radio International , (CRI) is the only overseas broadcaster in the People's Republic of China. EZ FM is part of the domestic service of CRI English Broadcast. Live and interactive, EZ FM is representative of the phenomenal bilingual lifestyle in Beijing and other network cities such as Chongqing and Lhasa. \u003C\u002Fp\u003E\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fp1.pstatp.com\u002Flarge\u002Fpgc-image\u002FRXDqDuWAD18RIH\" img_width=\"1080\" img_height=\"1511\" alt=\"本週六北京詩歌工作坊招募丨輕鬆調頻 × 中間美術館\" inline=\"0\"\u003E\u003Cimg src=\"http:\u002F\u002Fp9.pstatp.com\u002Flarge\u002Fpgc-image\u002FRXDqDusFiOeJmp\" img_width=\"1080\" img_height=\"1237\" alt=\"本週六北京詩歌工作坊招募丨輕鬆調頻 × 中間美術館\" inline=\"0\"\u003E\u003Cp\u003E\u003Cstrong class=\"\"\u003E正在展出:\u003C\u002Fstrong\u003E\u003C\u002Fp\u003E"'.slice(6, -6), groupId: '6717631865001345539
相關文章