运河文化旅游产品的国际传播
点击蓝字“拱宸”即可关注
在拱宸,读懂中国大运河
拱宸桥,拱宸桥街道,桥西
这几个相似的地名如何译介?
“日军接管工厂”如何表述?
“日租界”如何领会?
·
“走运”这一新民俗
如何让外国游客了解和产生兴趣?
本周日,拱宸书院带您一起探讨
运河文化旅游产品内涵的译介与传播实践
详情请向下阅读
壹
地点:拱宸书院(杭州拱墅区桥西直街78号)
提要:中国文化走出去这一宏大命题在具体层面如何实践? 旅游景点介绍,尤其是具有浓厚人文意味的博物馆介绍就是重要的传播中国传统文化的载体。中国大运河文化遗产的中国文化内涵如何有效地向国际社会传播,从而促成外国游客的深度旅游体验,是一个亟需研究与实践的课题。本次讲座基于拱宸桥及桥西历史街区的文本翻译实践,提出译者推介中国文化的自觉和路径。
主讲人:王雅平
浙江交通职业技术学院人文学院院长、副教授,浙江省翻译学会常务理事,浙江省大学外语教学指导委员会高职高专分会常务理事。
公益活动,免费参与
直接前往即可
↓↓↓欢迎到拱宸书院,点击“阅读原文”获取导航/感谢您随手点赞!
查看原文 >>