明天又是週末啦~

約上閨蜜逛街去!

逛累了肯定免不了要喝個下午茶~

等等!

“我來付飲料錢”的英文怎麼說?

可千萬別說

"Let me pay the drinks"

這是錯的喲!

Let me pay the drinks 錯在哪?

pay是動詞,

是指付錢給特定對象,

我們付錢,不是要給

drinks,tickets,dinner,

而是爲這些東西,付錢給某人,

所以要加介詞for

例句

How much are you willing to pay for good advice?

對於一個好的建議,你願意支付多少錢呢?

I'll pay for the tickets.

我來買票。

Let me pay for the drinks.

我來付飲料錢吧。

I'll pay cash 是對的,爲什麼?

因爲Pay後面接的詞如果是和錢有關,

比如說具體金額或稅,賬單,房租的時候,

相當於是某種金額的錢,

可以不加for

例句

I paid 500 dollars.

我付了500美元。

You need to pay your rent on time.

你要按時付房租。

Pay for 除了付錢還能代表什麼?

除了真實的付錢,

還能當做“爲...付出代價”

例句

It's your fault, and you'll pay for the consequence.

這是你的錯,是你該付出的代價。

Pay off 難道是付完了?

是指“還清”,

特別可以用在還清信用卡的債務

例句

I've paid my credit card debt off.

我已經付清了卡債。

Pay off 還能怎麼用?

可以當做成功,

值回票價的意思

例句

All her hard work paid off in the end, and she finally passed the exam.

她的努力終於有了回報,最後通過了考試。

查看原文 >>
相關文章