最流行的短劉海、破碎劉海怎麼講?

在基本描述篇學完基本的髮型描述英文後

發現根本不夠用嗎?別擔心~

今天就要來介紹各種造型、劉海的英文!

造型

ponytail

單馬尾

pony 作爲名詞是「小馬」的意思;作爲動詞有「付帳」的意思,通常會搭配介係詞 up 使用。而 tail 作爲名詞是「尾巴」;亦作形容詞「尾部的」、動詞「尾隨」等意思。因此,ponytail 即是因爲一整束綁起來的頭髮與小馬的尾巴很像而得名的蘿!

例句

Ariana’s high ponytail really brings out her charisma.

亞莉安娜的高馬尾整個把她的氣場帶出來了。

pigtails

雙辮子/雙馬尾

pigtail 顧名思義它最原本的意思當然就是「豬尾巴」咯,後來因爲女生的辮子彎彎曲曲的很像豬尾巴而衍伸出這層意思。不過要注意的是,髮型上的 pigtails 指的通常是成「雙」的「雙辮子」或衍伸用在「雙馬尾」上,如果是其他造型的辮子就不太適用!

例句

Judy Abbott, the protagonist of the cartoon Daddy-Long-Legs, wears her hair in pigtails.

朱蒂艾伯特,卡通《長腿叔叔》的主角,梳著一頭雙辮子。

bun/knot

包包頭

bun 的原意是「小圓麪包」,而 knot 的原意是「結」。不論是將頭髮綁起來或編起來繞成一個包,它的樣子都與小圓麪包十分相似,也因此得名 bun。如果要描述圖中艾瑪華生的髮型,結合上一篇學過光滑的以及大偏分的英文,

我們就可以說:

Emma Watson has a deep side part with a low sleek bun for her hairstyle in this picture.

這張照片中,艾瑪華生梳了一個光滑的大偏分低包包頭。

slick back

向後梳

slick 本身作爲形容詞的意思是「光滑的、滑溜溜的;熟練的、俐落的;狡猾的」;作爲動詞則有「使光滑、使滑溜」以及「使整潔、使漂亮」的意思,若動詞作爲後者則常接上介係詞 up。而動詞片語 slick back 專用於髮型上,指的是用水、油、髮蠟等等物質將頭髮光滑地、油亮地向後梳的動作。如果以上個單字中裘莉的髮型爲例的話,

我們可以說:

Angelina Jolie slicked her hair back into a half-up, half-down.

安潔莉娜朱莉將她的頭髮向後梳成公主頭。

updo

盤發

updo 從單字本身拆解意思的話非常明確,指的就是將頭髮往上弄的造型,也就是「盤發」。而盤發本身包含了很多種形式,從上一篇文章中介紹的蜂窩頭 beehive、包包頭 bun 到複雜的婚禮髮髻都可以是盤發的形式。上圖的三位女神潔西卡艾巴、超模卡拉和史嘉蕾喬韓森的髮型可以說是非常典型的 updo 呢!

例句

These are the three celebs I think can pull off a slicked back updo the best.

這三個是我覺得最適合後梳盤發的名人。

劉海

middle part bangs/fringe

中分劉海

side part / side-swept bangs/fringe

偏分劉海

相信有看完上一期的朋友們都記得中分和大偏分的英文中都有一個 “part“,代表的意思相當於中文中的「分」。用在劉海上的話,只要再加上 bangs 或 fringe 就可以啦!

值得注意的是,劉海偏分除了 side part bangs 之外,還有一個常見的講法是 side-swept bangs 哦!swept 是 sweep 的過去分詞,因爲 sweep 作爲動詞有「(風等) 颳起、(浪等) 席捲」的意思,因此身爲過去分詞的 swept 也就有了「被風颳過的、被浪潮衝過的」的意思蘿!而所謂像被風往側邊颳過的劉海也就是我們口中的「偏分劉海」蘿!

blunt bangs/fringe

齊劉海

choppy bangs/fringe

破碎劉海

blunt 的意思在上一篇文中我們已經提過,用來表示髮尾是「齊的」;而 choppy 的意思正好相反,表示髮尾是「參差不齊的」。因此,如果要用來描述劉海的話,我們分別可以用 blunt bangs/fringe 來表示齊劉海、choppy bangs/fringe 來表示破碎劉海!

查看原文 >>
相關文章