關鍵詞:dementia 失智症

美國最高法院首位女性大法官桑德拉·戴·奧康納(Sandra Day O'Connor)宣佈自己患有失智症,不能繼續參與公共生活。她在一封公開信中寫道:

Doctors diagnosed me with the beginning stages of dementia, probably Alzheimer's disease. As this condition has progressed, I am no longer able to participate in public life.

醫生診斷出我患有早期失智症,可能是阿爾茲海默症。隨着這種情況的發展,我不再能夠參與公共生活了。 

根據韋氏詞典的定義,dementia(失智症)通常是一種逐步發展的疾病,其特徵是多種認知缺陷(如記憶障礙、失語症,以及無法計劃和做出複雜行爲),人們熟悉的阿爾茲海默症就是失智症的一種。《美國醫學會雜誌》對失智症的定義是:當一個人的記憶和其他認知功能嚴重受到影響,干擾一個人進行日常活動的能力時,會被診斷出失智症。

2006年,奧康納在76歲時宣佈退休,當時的她仍十分敏銳且充滿活力。她放棄了自己熱愛的工作和權力,來陪伴她患有阿爾茲海默症的丈夫。奧康納以堅韌和幽默的態度處理了她的新角色,甚至是當她的丈夫與安養中心中的另一名女病患相戀時也是如此。

《紐約時報》記者在2007年的文章《愛在失智症時》(Love in the Time of Dementia)中探討了老年失智症患者之間的愛戀。文中這樣描述奧康納先生在安養中心的這段“婚外情”:

It illuminated the relationships that often develop among Alzheimer's patients — new attachments, some call them — and how the desire for intimacy persists even when dementia steals so much else.

它揭示了老年阿爾茲海默患者之間經常發生的關係——有些人稱之爲‘新的依戀’——以及,即使失智症偷走了許多其他東西,人們對親密關係的渴望仍然存在。

文中寫道,當奧康納看着丈夫與他的戀人手牽着手坐在門廊上的搖椅時,她反而爲丈夫找到平靜而感到安慰。奧康納的釋然反應揭示了暮年之愛更爲豐富、罕見的一面。

在公開信中,奧康納大法官除了揭露自己的病情,還呼籲兩黨應該合作,重新致力於無黨派的價值觀,這需要“將國家和共同利益置於黨和自身利益之上,並使我們的主要政府機構承擔責任”。

你讀了奧康納大法官的公開信嗎?你聽說或經歷過哪些與失智症有關的故事嗎?

作者:AMY CHANG CHIEN

來源:紐約時報中文網

【更多·詞談】

Mansplain 直男癌的說教

“小雪花”snowflake,玻璃心?

“Dotard”,這到底是什麼意思?

Man Date 男男約會

Mandate  受命於天還是受命於民

Slippery Slope:說謊的代價

Oxymoron, 強姦不是性?

Crisis of Whiteness 白人的“白”

Flow  化境

Maskirovka 戰爭騙術

Bitch Is the New Black 婊子是新潮流

Circadian Rhythm  生物鐘

“反法”、“綠帽”:美國極端政治術語一覽

美國新納粹,仇恨與偏執當道

請用一個詞形容特朗普(答:Idiot)

Slit-Eyes:“眯縫眼”和“大鼻子”

Concubine:名爲“妾”的歷史幽靈

神奇子彈、雨傘人……肯尼迪謎案的五個關鍵詞

特朗普的花式“懟人”法

“假新聞”:特朗普的口頭禪,獨裁者的新武器

Skeleton in the Closet :櫃子裏的骷髏

磕頭:禮儀、歷史與權力

頂石婚姻:先“立業”,再成家?

在酒吧裏看球,這是新潮還是舊俗?

“強姦笑話”的道德界限

“不是真正的美國人”與失落的美利堅精神

蕩婦羞辱:男友多、離過婚就活該被性騷擾?

白籬笆、大房子和美國夢

謊言、心理虐待與“煤氣燈操縱”

Crazy Rich Asians:這些亞洲人是瘋狂,還是鉅富?

從麥凱恩到馬斯克,那些特立獨行的人

Mug shot:嫌犯大頭照引發的網絡狂歡

Resistance:特朗普政府內部“安靜的抵抗”

Lodestar:指向神祕撰稿人的那顆“北極星”

當“鴿子洞”成了一種限制

颱風、颶風還是氣旋?

Grope:“我也是”時代的“上下其手”

Debutante:社交名媛初登場

Hyphenate:“帶連字符的”美國人

Reckoning:對“卡瓦諾們”的清算時刻

Partisan:美國的黨派政治

Stigma:恥辱的印記

Jane Doe:無名女的哀歌

Prepper:“末日準備者”的焦慮與擔憂

暴行、預謀......沙特記者失蹤案的四個英文關鍵詞

Caravan:向美國挺進的移民大篷車隊

翻吧·與你一起學翻譯 微信號:translationtips

長按識別二維碼關注翻吧

查看原文 >>
相關文章