詞談|Dementia:直面失智症
關鍵詞:dementia 失智症
美國最高法院首位女性大法官桑德拉·戴·奧康納(Sandra Day O'Connor)宣佈自己患有失智症,不能繼續參與公共生活。她在一封公開信中寫道:
Doctors diagnosed me with the beginning stages of dementia, probably Alzheimer's disease. As this condition has progressed, I am no longer able to participate in public life.
醫生診斷出我患有早期失智症,可能是阿爾茲海默症。隨着這種情況的發展,我不再能夠參與公共生活了。
根據韋氏詞典的定義,dementia(失智症)通常是一種逐步發展的疾病,其特徵是多種認知缺陷(如記憶障礙、失語症,以及無法計劃和做出複雜行爲),人們熟悉的阿爾茲海默症就是失智症的一種。《美國醫學會雜誌》對失智症的定義是:當一個人的記憶和其他認知功能嚴重受到影響,干擾一個人進行日常活動的能力時,會被診斷出失智症。
2006年,奧康納在76歲時宣佈退休,當時的她仍十分敏銳且充滿活力。她放棄了自己熱愛的工作和權力,來陪伴她患有阿爾茲海默症的丈夫。奧康納以堅韌和幽默的態度處理了她的新角色,甚至是當她的丈夫與安養中心中的另一名女病患相戀時也是如此。
《紐約時報》記者在2007年的文章《愛在失智症時》(Love in the Time of Dementia)中探討了老年失智症患者之間的愛戀。文中這樣描述奧康納先生在安養中心的這段“婚外情”:
It illuminated the relationships that often develop among Alzheimer's patients — new attachments, some call them — and how the desire for intimacy persists even when dementia steals so much else.
它揭示了老年阿爾茲海默患者之間經常發生的關係——有些人稱之爲‘新的依戀’——以及,即使失智症偷走了許多其他東西,人們對親密關係的渴望仍然存在。
文中寫道,當奧康納看着丈夫與他的戀人手牽着手坐在門廊上的搖椅時,她反而爲丈夫找到平靜而感到安慰。奧康納的釋然反應揭示了暮年之愛更爲豐富、罕見的一面。
在公開信中,奧康納大法官除了揭露自己的病情,還呼籲兩黨應該合作,重新致力於無黨派的價值觀,這需要“將國家和共同利益置於黨和自身利益之上,並使我們的主要政府機構承擔責任”。
你讀了奧康納大法官的公開信嗎?你聽說或經歷過哪些與失智症有關的故事嗎?
作者:AMY CHANG CHIEN
來源:紐約時報中文網
【更多·詞談】
Mansplain 直男癌的說教
“小雪花”snowflake,玻璃心?
“Dotard”,這到底是什麼意思?
Man Date 男男約會
Mandate 受命於天還是受命於民
Slippery Slope:說謊的代價
Oxymoron, 強姦不是性?
Crisis of Whiteness 白人的“白”
Flow 化境
Maskirovka 戰爭騙術
Bitch Is the New Black 婊子是新潮流
Circadian Rhythm 生物鐘
“反法”、“綠帽”:美國極端政治術語一覽
美國新納粹,仇恨與偏執當道
請用一個詞形容特朗普(答:Idiot)
Slit-Eyes:“眯縫眼”和“大鼻子”
Concubine:名爲“妾”的歷史幽靈
神奇子彈、雨傘人……肯尼迪謎案的五個關鍵詞
特朗普的花式“懟人”法
“假新聞”:特朗普的口頭禪,獨裁者的新武器
Skeleton in the Closet :櫃子裏的骷髏
磕頭:禮儀、歷史與權力
頂石婚姻:先“立業”,再成家?
在酒吧裏看球,這是新潮還是舊俗?
“強姦笑話”的道德界限
“不是真正的美國人”與失落的美利堅精神
蕩婦羞辱:男友多、離過婚就活該被性騷擾?
白籬笆、大房子和美國夢
謊言、心理虐待與“煤氣燈操縱”
Crazy Rich Asians:這些亞洲人是瘋狂,還是鉅富?
從麥凱恩到馬斯克,那些特立獨行的人
Mug shot:嫌犯大頭照引發的網絡狂歡
Resistance:特朗普政府內部“安靜的抵抗”
Lodestar:指向神祕撰稿人的那顆“北極星”
當“鴿子洞”成了一種限制
颱風、颶風還是氣旋?
Grope:“我也是”時代的“上下其手”
Debutante:社交名媛初登場
Hyphenate:“帶連字符的”美國人
Reckoning:對“卡瓦諾們”的清算時刻
Partisan:美國的黨派政治
Stigma:恥辱的印記
Jane Doe:無名女的哀歌
Prepper:“末日準備者”的焦慮與擔憂
暴行、預謀......沙特記者失蹤案的四個英文關鍵詞
Caravan:向美國挺進的移民大篷車隊
翻吧·與你一起學翻譯 微信號:translationtips
長按識別二維碼關注翻吧
查看原文 >>