致敬金庸:“侠气冲天,笑傲江湖!此后世间,再无金庸”
驻外之家 | 海外华人第一平台
数十万驻外人都在关注
“他强由他强,清风拂山冈;他横任他横,明月照大江。”人世繁华几多事,喧嚣之外是江湖。那个叫金庸的大侠,真的隐去了他自己的江湖。
根据香港媒体报道,2018年10月30日,那个承载几代人记忆的中国武侠小说大师金庸先生,在香港的医院里与世长辞,享年94岁。消息一时之间轰动海内外,从中国到世界各地,有中国人的地方,都免不了这样的感叹:从此世间再无江湖。
回顾:金庸的作品
金庸从1955年开始独立创作武侠小说,从1955年开始写第一部《书剑恩仇录》,到1972年写完《鹿鼎记》后封笔,老先生一生共创作15本36册小说,而几乎每一部作品都广为流传,甚至是被多次翻拍成电视剧,因此人们总说:有华人的地方,就有金庸的读者。
“飞雪连天射白鹿,笑书神侠倚碧鸳”。这是金庸对自己代表作的总结,也是其一生“江湖印记”的写照。
金庸先生笔下的江湖,是鲜衣怒马的少年,是爽朗大方的侠女,是明辨恩仇的大义,是举剑笑傲江湖的风度,既有花月的绯红,又有撼动人心的大气。
在金庸先生的作品中,侠客们的爱与恨都铭刻着人间大义,能在家国与天下面前放下温婉的儿女情长,抛下身后的万缕千丝,只求世间再无生灵涂炭。
金庸先生一生作品一览表:
《侠客行》
《倚天屠龙记》
《碧血剑》
《鹿鼎记》
《飞狐外传》
《雪山飞狐》
《连城诀》
《天龙八部》
《射雕英雄传》
《笑傲江湖》
《书剑恩仇录》
《神雕侠侣》
他是中国的金庸,也是世界的金庸
他不但是中国的金庸,还是世界的金庸。2004年,金庸的作品《射雕英雄传》被海外华人翻译成法文,引起法国文化界的轰动,甚至连当时的法国总统希拉克都被圈粉。
同年,应法国民众提议,时任法国文化部部长德瓦布亲自授予了金庸先生法国最高的文学大奖——“艺术文学高级骑士勋章”。法国文化部长当时表示:“以前是有中国人的地方就有金庸,而我们以后要让有法国人的地方就有金庸”。
而同一时期,全球各国也掀起了“中国武侠热”,出现了很多专门翻译中国武侠小说的网站和出版社,在这一场文化输出的洪流中,金庸的作品被翻译成了英语、西班牙语、意大利语、法语、德语、韩语、日语等多个版本,圈粉无数。
2017年,英国著名的出版商MacLehose Press先生在读到《射雕英雄传》的第一卷后,就迷上了中国武侠,并且亲自指派了顶级翻译团队,将金庸的作品翻译成英文提供给英国读者。英国媒体欢呼:中国武侠大师要来了。
一人一笔一卷,中国的金庸,将中国的江湖,带到了西方,带给了世界。
再见了,盟主!
“你瞧这些白云,聚了又散,散了又聚,人生离合,亦复如斯。”这是金庸先生写在《神雕侠侣》里的一句话,是金庸先生告诉我们的世间哲理。
而如今,眼看着我们这位“江湖盟主”离我们远去,我们也要用这句话送别先生:你瞧这些白云,聚了又散,散了又聚,人生离合,亦复如斯。此去江湖,一路顺风。
“盟主,此去经年,愿下个江湖再见!”
推荐阅读
1、“非”要折腾 “非”不将就的非漂人生!
2、非洲拥有世界上如此肥沃的土地,可为什么非洲人还总挨饿?
3、非洲地区招聘来袭!财务经理、施工员、技术负责人、法语翻译等岗位等你来撩!| 136期
end
如果你喜欢这篇文章,欢迎分享到朋友圈
后台回复:【入群】
加入驻外之家全球微信社群
后台回复:【福利】
倾听全球各地驻外伙伴的语音问候
更多驻外视野
查看原文 >>