桃子日語|治癒朗讀:秒速五釐米 — 花雖落,香猶在
文
初春四月,櫻花如期盛開,粉白的花瓣簌簌落下,飄落到相依樹下的戀人們身上,爛漫的櫻花與美好的愛情,交融在溫暖的光與影中。不禁令人想起一部關於櫻花與情愫的電影——《秒速五釐米》,今天跟大家分享的這段經典臺詞,便來自其中,由里昂的小夥伴——桃子朗讀,希望她溫婉的聲音能帶給疲憊的你些許治癒,戳上方語音感受一下吧~
本期文稿:《秒速五釐米》
朗讀:桃子
明裏:拝啓はいけい。 寒さむい日ひが続つづきますが、お元気げんきですか。こちらはもう何なん 度どか雪ゆきが 降ふりました。 私わたしはその度たびにものすごい重じゅう 裝備そうびで學校がっこうに通かよっています。東京とうきょうは雪ゆきはまだだよね。引ひっ越こしてきてからもつい癖くせで、東京とうきょうの分ぶんの天気てんき 予報よほうまで見みてしまいます。
明裏:敬啓。最近一直都很冷,你還好嗎?這邊已經下了好幾場雪,每次下雪我都會裹得嚴嚴實實地去學校。東京還沒下雪吧。搬到這邊之後我還是習慣性地會看東京的天氣預報。
明裏:今度こんどは貴樹たかきくんの転校てんこうが決きまったということ、驚おどろきました。お互たがいに昔むかしから転校てんこうには慣なれているわけですが、それにしても鹿児島かごしまだなんて…。今度こんどはちょっと遠とおいよね。いざという時ときに、電車でんしゃに乗のって會あいに行いけるような距離きょりではなくなってしまうのは、やっぱり少すこし…ちょっと寂さびしいです。どうかどうか、貴樹たかきくんが元気げんきでいますように。
明裏:這次聽說貴樹也要轉學了,我有點喫驚。雖然我們早就理應習慣轉學了,但沒想到這次竟然是鹿兒島...真有點遠呢。不再是想見面時坐電車就能見到的距離了,果然還是會覺得有點寂寞。貴樹,無論如何請一定多多保重。
明裏:前略ぜんりゃく。 貴樹たかきくんへ。3月がつ4日かの約束やくそく、とてもうれしいです。會あうのはもう一いち 年ねんぶりですね。なんだか緊張きんちょうしてしまいます。うちの近ちかくに大おおきな桜さくらの木きがあって、 春はるにはそこでも多分たぶん、 花はなびらが秒速びょうそく5センチで地上ちじょうに降ふっています。貴 樹たかきくんと一緒いっしょに春はるもやって來きてくれればいいのに、って思おもいます。
明裏:前略。致貴樹。3月4日之約,我很期待。有一年沒見面 了呢,不知道爲什麼有點緊張。我家附近有棵很大的櫻花樹,到了春天,那棵樹的花瓣應該會以每秒5釐米的速度飄落。我在想,要是春天能和貴樹一起到來該多好。
明裏:私わたしの駅えきまで來きてくれるのはとても助たすかるのですけれど、遠とおいのでどうか気きをつけて來きて下ください。約束やくそくの夜よる7時じに、 駅えきの待合室まちあいしつで待まっています。
明裏:你能來我這邊的車站實在是太感謝了,路途遙遠,一定要多加小心。約定之日的晚上7點,我在車站候車室等你。
來自桃子的一段話:
哈嘍~良聲英語的小夥伴們,我是桃子。
不知不覺中,【桃子日語】已經走過了近四年時光,從第一位關注者到現在萬人的跟隨,桃子日語一直努力保持初心,給大家帶來美好溫婉的日語美文朗讀,展現最前沿多維、客觀真實的日本。
爲了使新來的朋友更好地瞭解桃子日語,再向你們介紹一下桃子日語吧~
【桃子日語】是由桃子和她的日本朋友們共同創建,內容涉及日語朗讀,日本人生活日記,日本文化,日語口語等內容...在這裏,桃子和日本友人爲你分享有關日本的點點滴滴...
美文朗讀
雙語日記
日本一瞥
關注後 可以領取福利哦,
桃子日語後臺回覆“打卡”,即可免費加入
【21天日語美文朗讀營】
音樂
背景樂:動漫原聲-桜花抄
結尾曲:One More Time One More Chance
互動
你有青梅竹馬的朋友嗎?
你們還聯繫嗎
更多
主編:杯子 主播/後期:桃子 編輯:諾諾
hi,感謝小夥伴一如既往的支持 ~
桃子日語課程【升級版】 如期而至
歡迎關注
美文朗讀
雙語日記
日本一瞥