一篇名爲《蘋果無語!廣電總局新規:中國App Store遊戲嚴審》的報道今天一定在你的朋友圈裏出現過,這篇文章援引了外媒Tech in Asia的消息,稱“從今年7月1日開始,中國區App Store的遊戲可能會面臨更嚴格的審覈。根據Tech in Asia的報道,國家新聞出版廣電總局立下新規,無論是國外還是國內的遊戲,在上架App Store之前都需要經過一輪審覈。”

我們都知道,在前幾天,廣電總局手遊審覈相關規定出臺,加大了對各大安卓渠道的監管,要求手遊必須拿到版號才能出版,但由於種種原因,目前尚無可信消息證實這條規定會對App Store造成影響——但沒用,這則消息對於已如驚弓之鳥的國內手遊從業者而言,不啻於一個重磅炸彈。

經過查證,這個消息純屬烏龍。至於這個烏龍是怎麼來的,則非常有趣。

故事是這樣的:

早在6月3日,Tech in Asia就曾經發文,報道了廣電總局關於手遊審覈新規一事,Tech in Asia在報道中援引了來自新浪的報道。

6月21日,Tech in Asia再次發佈報道,報道的重點在於手遊審覈新規所帶來的影響,他們這次援引了IT時報的報道《手游下月起需審批後上線:代辦遊戲版號火爆 最高一個3.5萬》。

到現在爲止,一切都很正常,不論是IT時報的中文報道還是Tech in Asia的報道,都沒有提及所謂“嚴審App Store”一事,甚至完全沒有提及App Store,不過很快他們的報道被另一家英文媒體appleinsider引用了。appleinsider引用了Tech in Asia的這篇報道,但標題變成了:New rules may put up barriers to games on Apple’s App Store in China。

接着,這篇報道被國內媒體翻譯,就變成了最終廣爲流傳的版本。

風聲鶴唳,草木皆兵,烏龍新聞《廣電總局新規:中國App Store遊戲嚴審》是怎樣出籠的?

總而言之,這就是一個典型的境內消息被洋人翻譯變成境外新聞然後被另一個洋人腦補失真接着反引回國內的典型。這件事很諷刺,一個爲國家創造巨大稅收的行業在一條消息面前膽戰心驚,謠言四起,人心惶惶。《晉書 苻堅載記》有云:“堅與苻融登城而望王師,見部陣齊整,將士精銳;又北望八公山上草木,皆類人形。”故而大驚失色,現在開發者這心情,和苻堅也相差彷彿。

你可以說它反映了各種“怪象”,比如說媒體援引消息時疏於查證,比如月亮就是外國圓——隨便你,但實際上正如李若建先生在《虛實之間:20世紀50年代中國大陸謠言研究》中所指出的那樣,謠言的興起和發展,必定有其被催生的土壤。具體到這件事上,從業者們會“草木皆兵”,蓋因他們心中實在也是惶恐不安,與其說是他們相信這些消息,不如說是他們“主動尋找和選擇”相信這些消息。《南方都市報》總編輯程益中先生就曾經說過:“它(謠言)經不起推敲,但比真理令人信服;它漏洞百出,但大衆深信不疑。”

如何避免這種情況?當然,新聞媒體也要加強自身修養,這個我們明白,但是從根兒上說,條例也好,規範也好,如果從一開始就清晰明確規範,具備完善的可操作性,同時避免想象和再引申空間,再加入一些相關判例可供參考,這樣會不會更好一些呢?

相關文章