Greek gift可不是希臘人的禮物!
更多精彩,微信公衆號搜索“華爾街英語”
國外的很多習語其實是有淵源可溯的
這些習語,每個背後都有段有趣的故事
比如Greek gift就和特洛伊木馬有關你知道嗎?
今天小編就分享一些和國外神話宗教故事有關的習語
以後見到就不會摸不着頭腦啦!
Greek gift ≠ 希臘人的禮物
【害人的禮物】
來源:
根據著名的“特洛伊戰爭”,希臘人將裝滿士兵的木馬作爲禮物獻給特洛伊城,最終木馬中的士兵與城外大軍裏應外合,攻破特洛伊城。
Greek gift 說的就是那個木馬 — 沒安好心的禮物。
※beware of Greeks bearing gifts:小心無事獻殷勤的人
The writing on the wall ≠ 板書
【不祥之兆】
來源:
古巴比倫國王伯沙撒在宮殿設宴,看到有神祕手指在王宮牆上寫着什麼。便叫來預言家,被告知牆上的字表示“大難臨頭”。果不其然,伯沙撒當夜被殺。
後來,the writing on the wall和動詞 see 或 read 連用,就是發現“不祥之兆”。
At the eleventh hour ≠ 第11小時
【關鍵時刻,決定性時刻】
來源:
《聖經》中有個故事,天國有個闊人僱人幹活,工人來的有早有晚,最晚的夜裏11纔來。幹完活後,不論工人到的早晚工錢都是一枚銀幣。工人抱怨早知如此,還不如夜裏十一點來呢,反正都是同樣的報酬。
據此,eleventh hour 就寓意關鍵時刻,挽回局面的時刻。
Cadmean victory ≠卡德摩斯的勝利
【代價慘痛的勝利】
來源:
希臘神話中,腓尼基王子卡德摩斯曾與戰神所生的巨龍交戰,照女神雅典娜的吩咐將龍牙拔下播進土裏。這些龍牙長成一羣武士,卻生來自相殘殺。最終艱難存活下的五人答應雅典娜和解,幫卡德摩斯建立底比斯城,並引進了文字。
卡德摩斯的這一勝利就被稱爲 Cadmean victory, 以此比喻“代價慘痛的勝利”。
※同義習語:Pyrrhic victory
查看原文 >>